海外への投稿用の研究要旨(以下の文)を英語翻訳したいのですが、翻訳がわからないので、どなたか教えていただけないでしょうか。
下肢静脈CTにおける偽血栓様アーチファクト低減の新しい試み
・下肢静脈CTにおける偽血栓様アーチファクトについて説明する
・アーチファクトの原因を明らかにし、アーチファクトの対策を探る
・足関節底背屈運動を用いる新しいアーチファクトの低減方法を伝える
1.序論(偽血栓様アーチファクトについて)
2.偽血栓様アーチファクトの原因
3.足関節底背屈運動の効果の検証
4.ファントムによる検討
5.新しいアーチファクト低減方法の提言
6.サマリーと今後の展望
偽血栓様アーチファクトは下肢静脈を圧排するような疾患により生じる。足関節底背屈運動を施すことで、偽血栓様アーチファクトの出現を低減できることが示唆された。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
参考訳です。
下肢静脈CTにおける偽血栓様アーチファクト低減の新しい試み
New attempts to reduce CT pseudo-thrombus artifacts in leg veins .
・下肢静脈CTにおける偽血栓様アーチファクトについて説明する
・Explanation on CT pseudo-thrombus artifacts in leg veins.
・アーチファクトの原因を明らかにし、アーチファクトの対策を探る
・Exploration of the cause of the pseudo-thrombus artifacts and search
for their counter measures.
・足関節底背屈運動を用いる新しいアーチファクトの低減方法を伝える
・Report on a reduction method of the artifacts by applying planterflexion
and dorsiflexion exercises of ankle joints.
1.序論(偽血栓様アーチファクトについて)
1.Introduction ( on the pseudo-thrombus artifacts)
2.偽血栓様アーチファクトの原因
2. Cause of the pseudo-thrombus artifacts
3.足関節底背屈運動の効果の検証
3. Verification of the effect of planterflexion and dorsiflexion exercises
of ankle joints.
4.ファントムによる検討
4. Phantom testing (study)
5.新しいアーチファクト低減方法の提言
5. Proposals on a new reduction method of the artifacts.
6.サマリーと今後の展望
6. Summary and outlook for the future
偽血栓様アーチファクトは下肢静脈を圧排するような疾患により生じる。足関節
底背屈運動を施すことで、偽血栓様アーチファクトの出現を低減できることが示唆された。
The pseudo-thrombus artifacts are caused by diseases in which leg veins are displaced.
It is shown that the planterflexion and dorsiflexion exercises of ankle joints. reduce the prevalence of the pseudo-thrombus artifacts.
全く病気には興味が無く、病院にも殆ど行かない素人の閑潰しです。知識ゼロですので眉に
たっぷりと唾を付けて見てください。
偽血栓様の偽血栓はpseudo-thrombusでよいと思うのですが、「様」の意味が解りません。
まさかlikeでは無いと思いますが。
「足関節底背屈運動」こんな言葉が有るんですね。文献を参考にplanterflexion and dorsiflexion exercises of ankle joints(関節1対なので)としましたが movement of ankle joints も
文献には有りました。
素人には単数か複数か判断が付かないので、基本複数にしました。
長文で申し訳なかったのですが、丁寧にすべて訳して頂いてありがとうございます。
偽血栓様の様は確かに翻訳しない方がきれいですね。
これを基に投稿できそうです。非常に助かりました。ありがとうございます。
No.2
- 回答日時:
翻訳会社にたのんでください。
こんなのは一万円もかからないはずです。医療関係者はお給料もいいですし。本当は自分でできるけれど投稿したとかいわないでくださいね。海外の雑誌に論文がアクセプトされるのなら安い費用ですものね。論文のアブストラクトですといって頼むのがいいですが、これアブストラクトとして通用するんですかね。一応研究者のはしくれで、医学論文を翻訳したこともありますが、このような断片的な章立てのようなものは、ふつうアブストラクトとはよばないので、投稿しても却下されるとはおおいますが。
かりに翻訳会社に頼むとしてですが、日数は、この長さなら3日以内で十分ですが、いそがせる不要なミスがあることがあるので、時間的余裕があるなら、1週間以内、できるだけ専門の方にお願いしますなどと頼むのがよいと思います。
翻訳会社の調べ方は、英語論文翻訳などを検索語句としてgoogleにかければ、いくつかヒットしますので、いくつか見積もりをだしてもらうのがよいと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・歩いた自慢大会
- ・許せない心理テスト
- ・字面がカッコいい英単語
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・単二電池
- ・チョコミントアイス
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
アップルシード「Dive for you」訳
-
以下の文を日本語に翻訳出来る...
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
翻訳お願いします
-
○周年おめでとうございます! ...
-
至急!翻訳お願いします。 Fear...
-
化学名に付く"modified"はどう...
-
英語に翻訳していただけますか?
-
辞書と翻訳で、今もっとも秀で...
-
次の日本文を英文に訳してくれ...
-
保険用語 英訳
-
two-thirdsのハイフンについて
-
「シャワーを使ったら毎回排水...
-
英作文添削おねがいします。 Wo...
-
専門用語の翻訳
-
赤ちゃんへ送るお祝いの言葉(...
-
before[by] Mondayについて
-
中3英語
-
翻訳をお願いしたいです オース...
-
フィリピンのBarangay Certific...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
アップルシード「Dive for you」訳
-
フィリピンのBarangay Certific...
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
この場合は、どちらを使うので...
-
これはなんと言っている?
-
難しい質問ですが、ある祓詞の...
-
化学名に付く"modified"はどう...
-
至急 世界水泳に行った時、スペ...
-
翻訳お願いいたします。
-
○周年おめでとうございます! ...
-
I’m only human はI’m just hum...
-
英語の意味を教えてください
-
「None found」とは?
-
It was pretty scary at the ti...
-
お守りについて
-
中3英語
-
規格書の翻訳に関する質問です。
-
two-thirdsのハイフンについて
-
固有名詞の訳し方
-
翻訳お願いします! 努力家なあ...
おすすめ情報