【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集

英作文の添削お願いします

また、英文が英語のロジック(論理)にあっている かや、間違いについて、なぜ間違えなのかを教え ていただければ嬉しいです。


人と話していて、音楽でも映画でも何でもいい が、何かが好きだと打ち明けると、たいていはす ぐさま、ではいちばんのお気に入りは何か、とき かれることになる。この問いは、真剣に答えよう とすれば、かなり悩ましいものになりうる。 いや しくも映画なり音楽なりの愛好家である以上、お 気に入りの候補など相当数あるはずであり、その 中から一つをとるには、残りのすべてを捨てねば ならない。

When you talk with someone, and you say that you like something such as movie,music, or anything else, you will be often asked which one you like the best at once. If you anwer this question in earnest, you may be annoyed quite. If you are a lover of music, movie, or anything else at all, you must have many works you are fond of ,in order to choice one of them, you must not choice the others.

A 回答 (1件)

When you talk about favorite things such as movie, music, or anything else, you often face this question; which one do you like most? If you ponder on the answer of this question, it could be a pain in the neck. In other words, you must have many works you are fond of if you are a lover of music, movie, or anything else. Thus, you have to abandon everything except for the best one in order to select the best from among many choices.



Talk with someoneにする必要はないと思います。(しゃべるときに相手がいないわけがないので、特に趣味の話においては)
真剣に考えるはponder on(over)で一語でまとめられるのでまとめました。
悩ましいではannoyedは使いません。むかつく奴がいるときなどに"He's annoying."などとして使います。
強いていえばbotheredの方が面倒だというニュアンスが伝わると思います。私はpain in the neckを使わせていただきました。
...many works you are fond of. In order to-ですね。ピリオドが必要だと思います。
最後のYou must not choice othersは少し強引過ぎるような気がしますね。

最後に一つ質問です。
3文目のif説の最後にat allが置かれていますがなぜでしょうか?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!