アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

学校で課せられた英語の宿題で分からないところがありました。先に英文を引用させて頂きます。

I was slowly in starting to live at all. It wasn't my fault. If there had ever been any kindness I would not have suffered from a delayed maturity. If so much apprehension had not been instilled into me, I shouldn't have been terrified to leave my solitary unwanted childhood in case something still worse was waiting ahead. However, there was no kindness.

上記の英文の If so much 〜 waiting ahead. までどのように訳出すれば良いのでしょうか?

A 回答 (1件)

「あれほど多くの不安が私に植え付けられなかったら、私は孤独で、望まれない子供時代から巣立って行くことを恐れなかっただろうに。


と訳せると下記の2006年9月26日付の、「挑戦してみよう」の欄に出ております。
http://club.japantimes.co.jp/blog/nishikawa/inde …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2016/01/21 14:05

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!