アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

イタリア民謡のO sole mioのOは,今まで間投詞だと思っていたのですが,先日'O sole mioと書いたものを見かけました.このOの品詞名とその意味をどなたかご存じでしたら教えて下さい.

A 回答 (2件)

この歌はナポリ方言(というかナポリ語)です。


ナポリ方言では定冠詞のilが'oなのです。
というわけで、標準イタリア語に訳すとil sole mioになります。今でもナポリで地元の人には、'oは普通に使われています。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早速のご回答有り難うございました.
早のみこみを大いに反省しました.(^^;)
所有代名詞と定冠詞を一緒に使っているところと定冠詞oはギリシャ語と似ていますね.

お礼日時:2004/07/21 11:02

ご質問の直接の回答は、#1で述べておられるとおりです。



この歌は、イタリア民謡というより、一般にはナポリ民謡(カンツォーネ・ナポリターナ)として扱われていて、たんにナポリターナとも呼ばれています。

民謡といっても、古くから歌い継がれたものではなく、その歴史は100年余りに過ぎません。ディ・カプア Eduardo Di Capua (1864/65-1917) 作曲、カプーロ Giovanni Capurro (1859-1920) 作詞。1898年にナポリのピエディグロッタ民謡祭で発表され、この年に大流行しました。往年の名オペラ歌手エンリコ・カルーゾ(カルーソー)もレコーディングしています。

日本で言う「新民謡」に位置づけられたものでしょう。

1960年にはアメリカで、エルビス・プレスリーが「イッツ・ナウ・オア・ネバー」のタイトルで、チャチャチャのリズムをとりいれた英語の歌手で歌い、これも大ヒットしました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答有り難うございました.
意外に古い曲であることを知り驚きました.

お礼日時:2004/07/21 11:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!