プロが教えるわが家の防犯対策術!

ここで個人情報を晒すわけにはいかないのですが、知人が見る可能性は極めて少ないと思うので、
個人を特定されない程度にお話します。この辺りに詳しい方、ぜひご回答ください。

私は日系の外国人と結婚しました。いづれ夫の母国に移住するつもりで、子供に「マリーナ」と名付けました。
私達夫婦は、海が好きなので、「MARINA」という名前をとても気に入っています。
ところが状況が変わり、移住せず日本で育てていくことになりました。
夫の母国から日本に来ている人は、日本人から好かれていません。発展途上国で、犯罪者が多いんです。
顔は、日系×日本なので、日本人っぽいと思いますが、名前を見れば、すぐハーフだとわかりますよね。
まだ1歳なんですが、この先、いじめ等を大変心配しており、「まりな」に改名しようと思っています。
「まりな」なら、夫の母国でMARINAとされても問題なく、両国で通用します。
しかし、1歳の子の改名が、すぐに認められるとも思えませんし、
名字も夫の名字で、明らかに外国姓なので、変更を考えています。

1.通称名として勝手に「まりな」(漢字も検討中)と5年程度名乗らせていくべき?
2.改名を選んだ場合、こんな理由で1歳の子の改名の許可はおりる?
3.1の場合、保育園/幼稚園、小学校への入学等は通称名でも大丈夫?

A 回答 (6件)

僕個人の経験なので、参考程度に読んで下さいね。


「マリーナ→まりな」の変化の度合いなら、学校で通称名で通しても大丈夫だと思います。
(勿論、何か文書で正式に手続きをする場合は別ですが。)
僕は小学校時代、名前を本名と違う発音で通しました(全く理由は無いのですが…)。
「淳」という字で本当の読みは「あつし」、でも「じゅん」でした。
中学進学時に、住民票か何かの読み方が違ったことからみんなに知れたのですが、
それまでは6年間だれも気づきませんでした。(みんな気づいた時も「へぇ~」程度…。)
通り名を使うのは、大丈夫だと思いますよ。

ただ、子供さんが「通り名を使う理由」を知ったら、複雑だと思います。
確かに外国人が差別的に扱われている状況は存在するし、苦しむ子供達もいますが、
名前を変えたところでハーフであるという境遇が消えるわけではありません。
親が自分達の状況に悲観的であったりすると、子供にもその不安はうつると思います。
子供さんが問題にぶつかった時に、「あなたは自分に誇りを持ちなさい」と言える様な、
勇気付けてくれる親である事が大事だと思います。
僕の親も、僕のことでいろいろ悩みましたが、いつも勇気づけてくれました。
差別の心配や不安については、事前に教師や生活指導教員に相談しておけば、大分良いかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。確かに親である私がすごく敏感になっているのも事実ですが・・・。
せめて差別の対象になりそうな少しの可能性を、排除したいという思いもあります。
しかしながら、漢字に意味を込めて名付けることがなかったので、今になって真剣に悩んでいます・・・。
通称名でいって、時期が来たら改名でもいいかな。
その時にはきっと本人の意志も確認できると思いますしね。

お礼日時:2004/08/21 19:54

法律の事は良く解りませんので参考程度に・・・


下記サイトに、「永年通称名の使用に類する許可の一例」という文章があります。

外交人登録法と、戸籍法が絡んでくるので難しいと思いますが、ご主人が了承してくれるのなら、
ご主人の通称名をあなたの旧姓の名字に変更する。
あなたもお子さんも自動的に、夫の名字を名乗る事になる(と思います)。
そして、「まりな」を名のり続ける事により1、3はクリア出来ると思います。

>日本人が「プチ改名」と言っていたのは、通称名を持つということのようですが、
役所で「通称名を登録したい」と言えば、日本人でも通称名を持てるということなのでしょうか・・・。
=漢字の一文字を替えたり、遊び場所での「通り名・偽名」の事だと思いますよ。

詳しくは、まず外国人登録の窓口に問い合わせる事になりますが・・・

参考URL:http://www.jusnet.co.jp/matsuo/namae_henkou.html
    • good
    • 1

二重国籍という事は、


外国人登録もしているという事ですか?

役所の、「外国人登録の窓口」で通称名の変更を申し立てれば、
その場で変更してもらえると思います。

本名と、外国籍の通称名は一貫性を要求されないようです。
管理する為の「通称名」なのですが、たびたび変更するのは問題もあります。
「○×」を名乗っていた、という証人が必要になったりするようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

出生届を日本と夫の母国と2ヶ所出しました。
日本国籍を有することになるので、外国人登録はありません。
日本人が「プチ改名」と言っていたのは、通称名を持つということのようですが、
役所で「通称名を登録したい」と言えば、日本人でも通称名を持てるということなのでしょうか・・・。
すみません、何度も。

お礼日時:2004/08/21 23:09

辞典に存在しない漢字なんです。


だから国も、どこから戸籍漢字書かせるか、どこから通称漢字書かせるか、指示出し出来ないくせに、気分次第で、
「戸籍漢字書いて。」「通称使われる方もいますけど~・・・」

煮え切らない態度で、肛門蹴っ飛ばしてやりたい日常です。昨日、旅券申請に行ったんですが・・・もう嫌です。

てな訳で、指摘されない限り、通称名でいい様な・・・
入学したての人が、カタカナで名前なんか書けないでしょうし、読み仮名は「まりな」で通していいんでは?

でも形だけは国に相談、しなきゃいけないんですよ・・・
そういうもんなんです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

はぁ、辞書に存在しない漢字の名前で、通称漢字で来てたら、戸籍漢字にしろと言われることもあると。
・・・確かにそれらしき経験あります。名字がそうでした。夫のミドルネーム(名字)までもらってしまって、今ふたつの名字がくっついてるんですが、どうやら手続きの際の市役所のミスらしいんです。本来許されてないとか・・・。
ややこしいですね。

お礼日時:2004/08/21 19:49

私の一族はなぜか、戸籍漢字使ってません。


使うとなぜか、家族&先生からも叱られます。

名簿だけは戸籍漢字強要されます。

辞典に載ってない漢字をなぜか通称名に使ってます。
無許可で一生続けなきゃいけない戸籍制度の隙間に有り、
居心地悪いです。逆に国から命ぜられてる感じです。

満里奈さんみたく、可憐な真里菜、命名なさってみては?
国はいい加減ですから・・・無責任ですから・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ど・・・どういうことでしょう。一族?家族?先生?名前はカタカナですか?
国がいい加減?無責任?詳細を教えて頂けると有難いのですが。

お礼日時:2004/08/21 17:49

お子さんの現在の国籍がどうなのか解りませんが、


永住権をもった外国籍の方は、
通称名の変更は比較的簡単に出来ます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。子供は現在2重国籍です。
通称名というのは、市役所に登録するものなのでしょうか。
夫の外国人登録の裏面に通称名がありますが、あれと同じ扱いなんですか?
勝手に名乗ることを考えていました(笑)

お礼日時:2004/08/21 17:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!