プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

スペイン語学習者です。
⑴ ¿Cómo le fue?
⑵ ¿Cómo te fue?
上記の二つのフレーズについての質問ですが、よろしくお願い申し上げます。

① leとteは間接目的語(間接目的格人称代名詞)と考えてよろしいでしょうか?

②それぞれの動詞がserの3人称過去を取っていますが主語は省略されていますが、省略されている主語は 《会話者それぞれが認識している共通の事柄》と考えればよいでしょうか?

③ ️⑴と⑵ ️の違いは、どうだった?と尋ねる相手が目上の人か、親密な人かの違いでよろしいでしょうか?

以上三点についてご回答よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

大嘘というのは言い過ぎ。


目上だけに使うなんて、誰も言ってない。

相手と距離を置くか、距離を縮めるかの違いです。
要は敬語とタメ口の違い。
家族や友人に対して、どういうときに丁寧語で話すか考えてみれば、大体あってる。
目上じゃなくても、よく知らない人には丁寧語で話す。
だから、Usted は丁寧語だと言っている。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

敬語とタメ口はわかりやすかったです。基本最初はUstedが無難なようですね。ありがとうございます^ ^

お礼日時:2018/01/08 23:55

UD とTU の使い分け、相手が目上とか、親しい人かで使い分けるなんて、大嘘。

大昔にどっかの日本の西語の大先生がそう決めただけです。

まあ、最初の数分はそれでも正解ですが、UDを目上が目下に使われると、あんたの言いたいことは分かるが、俺は何も手伝いはできん、無駄な時間を使わしてくれるな、と拒否するときは、物凄く丁寧な言い回しをします。TUだと、分かった、できる限りのことをすることを約束する、です。子が親にねだるって、ダメな時はUDを使い、OKの時はTUです。

このような駆け引きでUDとTUの使い分けです。分かってくれたかな?

スペイン語を母国語する国で何十年も住んでいますが、日本でスペイン語を勉強したことがないので、文法の間接目的語とかを日本語で書かれても、何を言いたいのかさっぱり分かりません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

遅くなりましたが、大変参考になりました。相手との距離の他に駆け引きにも使うのですね。なかなか深いですね^ ^貴重なご意見ありがとうございました^ ^

お礼日時:2018/01/08 23:52

すべてイエスですが、主語については微妙です。


まあ状況というか、もろもろのことというか。
あまり具体的なことではありません。
もし言いたければ、con とか前置詞を使います。

¿Te dieron la nota del examen? ¿Cómo te fue?
「成績が返ってきたって? どうだった?」
¿Fuiste al médico? ¿Cómo te fue?
「病院行った? どうだった?」

¿Cómo te fue en el examen?
「試験はどうだった?」

¿Y cómo te fue con la respuesta?
「それで反応はどうだった?」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

遅くなりましたが大変勉強になりました。ありがとうございます^ ^

お礼日時:2018/01/08 23:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!