アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

次の英文の正しい訳と、解釈を教えて下さい。

Many students think of learning as something that just happens when they read a text over and over again.

多くの生徒は参考書を何度も読むとき、学ぶことを単に起こる何かと見なす。

↑あってますか?

ちなみに後半は接続詞のwhenSVですよね?

A 回答 (3件)

合っているといえば合っていますが、「just happens」の真意がその英文だけではわかりませんので、前後の文脈でそこをどう説明しているのかを見極めてから訳す必要があります。



ちなみに、私の勝手な想像では、ここでは「多くの学生が勘違いしているが、学びは何かしらの文を繰り返し読むだけで済むものではない」と言っているのかなと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2020/06/07 15:24

多くの生徒は、学習とは、教科書を何度も繰り返して読む時に起こる何者かとして考えています。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2020/06/07 15:24

多くの生徒は、学習とは、教科書を何度も繰り返して読む時に起こる事だと考えています。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2020/06/07 15:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!