プロが教えるわが家の防犯対策術!

【canの訳し方(見分け方)】
This box is very heavy. I can't lift it.
〇私の回答
「この箱はとても重い。私に持ち上げられるはずがない。」(否定推量)
〇模範解答
「この箱はとても重い。私は持ち上げることができない。」(否定)

どのように見分ければ良かったのでしょうか?
また、どちらも正解にはならないのでしょうか。
見分け方がありましたら教えてください。

質問者からの補足コメント

  • ありがとうございました。

      補足日時:2021/06/23 19:22

A 回答 (3件)

推量の場合かどうかは文脈で判断するしかないです。

ただ「I」が主語になるケースは普通は少ないとおもいます。自分の事だから。
他人や物事が主語の時は推量でしかありません。
She can't be working at this hour!
彼女がこんな時間帯まで働いているはずがないだろ。
That can't be true. :
そんなはずはない。
    • good
    • 0

一般に推量の can の否定は cannot とつづることが多い. あと, 自分に対して推量を使うのはちょっと不自然な気がする.

    • good
    • 0

CANに推定の意味はないと思います。

    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!