アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

タイトルの英語について質問いたします。

「2回続けて」(同じことを2回連続して行うこと)を英語に訳す場合、for two consecutive times と for consecutive two times とではどちらが適当でしょうか。

別の尋ね方をしますと、two consecutive times と consecutive two times とにはどのような違いがあるのでしょうか。

私の印象では、for two consecutive times というのは、連続したことが2回あった。つまり、1、2、3、4、5、6という数字があった場合、連続した1と2というペアと、連続した5と6というペアとが2つ存在することを表す場合、two consecutive times を用いる。

連続した1と2とが続けて起こる場合(例えば、2年連続とか、2期連続とかの場合の「連続」)、for consecutive two times を用いると思っていました。two times in a row, two times on end, straight two times と同じ意味だと思います。

お分かりの方がいらっしゃたら、お願いいたします。

A 回答 (1件)

正しいのは:



two consecutive times.

あるいは

two times consecutively.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

教えていただいてどうもありがとうございました。

お礼日時:2005/03/31 12:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!