プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

考えすぎを検索しましたら、
たくさん英語が出てきまして、



https://eow.alc.co.jp/search?q=%E8%80%83%E3%81%8



a binge thinking
was I being too paranoid...? 「オレの考え過ぎだったか」(この一文は漫画の英語版のセリフです)

他に
be imagining things
overthink
read too much
think too much

がありますが、
上の四つの文に
a binge や being や gettingをつけた方が考え過ぎという意味により強調になりますか?
この単語を入れることはできるのですか?

He is being imagining things
He is a binge overthink
He is getting overthink
He is being read too much
He is a binge think too much

この五つの語句は正しいですか?
このような単語の使い方はしないですか?
後、a binge , being , getting この三つをつけたら意味が強調されますか?



binge , being , getting この三つは他にも強調しますか?

My English is a binge poor.
My English is being poor.
My English is getting poor.

この三つの文は強調になっていますか?
使い方は正しいですか?

A 回答 (1件)

>この五つの語句は正しいですか?


正しくありません。すべてまちがっています。
そのの三つをつけても、強調にはなりません。

>この三つの文は強調になっていますか?
なっていません。使い方もまちがっています。
>My English is getting poor.
この英文の意味は
わたしの英語はどんどん下手/お粗末になってきている、
です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!