プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

海外の衝撃映像の吹き替えは実際に映像内での発言を吹き替えたものですか。
それとも雰囲気だけで適当に付けたものですか。

A 回答 (3件)

日本語に最適化された文章でしょうね。


だって、読心術なら「ファック・ユー」が「何言ってるの!」なんてのに和訳されていたりするよね。
    • good
    • 0

意訳もあるだろうしオリジナルのキャプションもあるだろうし。


どうせテレ東やろ。
    • good
    • 0

文字数に合わせて雰囲気で合わせています。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A