プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

はじめまして。英語で編み物製品(手編み)は、何と言えばよいのでしょうか?hand knitted ・・・でいいのでしょうか?
また、手編み工房は、hand knitting works と言っても良いのでしょうか?
どなたか詳しい方教えていただけると幸いです。
よろしくお願いいたします。 

A 回答 (3件)

どうしても”Work"という単語を使いたい場合は


Hand Knitting Workshop はどうですか?
Workshop(s)は工房と言う意味の他に
ワークショップ=手工芸のレッスン,講座と言う意味があります。

私なら,Hand Knitting (knitted ) collection By・・・
とします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
workshopはそういえば最近よく耳にしますね。
もしhand knitting worksとした場合は「手編み製品」という意味になるのでしょうか?
coiiection by・・・という方法もあるのですね。参考にさせていただきますね。ありがとうございました。

お礼日時:2005/05/16 11:04

例えば手編みのセーターならば、


hand-knit sweater
です。

工房は、普通はcraft center


”手編み工房”ですが、宣伝文句ですよね?
私ならば、
 ●●'s Craft & Sewing Center
という風に看板を掛けます。

(注 ●●:お名前です)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。
実は自分で編んだ作品に、タグを付けたいと思っておりまして、そこに入れる単語で悩んでおりました。
自分の名前をやや大きめにローマ字で入れた下に「手編み製品」か「手編み工房」という様なニュアンスの英単語をやや小さめに入れたくて、わがままなのですが、できればworkの単語を使えるといいなと思っているのですが、意味的におかしくなるのか・・・と悩んでいます。
教えていただいたcraft&・・・も参考にさせていただきますね。ありがとうございました。

お礼日時:2005/05/15 21:48

knitting=編み物


かぎ針編みは クロッシェ(crochet)といいますけど…

編みものはプロでも英語は大の苦手です 笑
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。
そうですよね。海外では棒針とかぎ針編みは別物らしいですね。できればknitの単語を使った言い方を知りたいな~と思っております・・・が私も英語は良くわからないもので・・・。ありがとうございました。

お礼日時:2005/05/15 21:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!