アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

昨日、外国人のプロスノーボーダーの方と一緒に写真をとってもらって、その後にday afterと言われたのですが、これはどういう意味ですか?see you laterみたいなものでしょうか?

A 回答 (3件)

>また、シチュエーションとしては、前日から泊まり込みで、前日の夜はみんなで相当飲んで騒いだ翌日の朝です。



これです。「大変な事のあった日の翌日」って感じですね。つまり、「昨日飲み過ぎちゃって」、というニュアンスです。もう10年以上前になりますが、The Day After というテレビ映画がありました。これは、核爆弾がアメリカに落とされた日の翌日の事でしたね。これと全く同じです。

ドイツ、オランダ、北欧の人は英語のうまい人が多いです。英語教育がしっかりしてるんでしょうね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。It was very exciting last nightとかって返せるとベストでしたね。とりあえず笑っときましたが、それも結果オーライでしょう。ありがとうございました。

お礼日時:2005/07/12 13:13

The day after なら,その次の日、です。

(the day after the storm = 嵐の日の翌日,等)それでは,また明日、という意味にはなりませんが・・・ その前にどういう会話があったんでしょう?

その人は英語圏の人ですか?ネイティヴじゃなかったら、もしかしたら、また明日,と言いたかったのかも知れませんね。

この回答への補足

回答ありがとうございます。
特に会話はなかったですね。写真をとろうとして、近くにいたので、join us! OK!みたいな会話しかしてません。ちなみに多分ドイツ語圏の人だと思います。

また、シチュエーションとしては、前日から泊まり込みで、前日の夜はみんなで相当飲んで騒いだ翌日の朝です。この後の予定は、室内のゲレンデで滑ってその後解散という予定になっていました。

補足日時:2005/07/12 09:01
    • good
    • 0

次の日とか、その後の日って言う意味

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!