関係代名詞について、以下のような理解で正しいでしょうか?
She works for a company that makes this washing machines.
目の前にある洗濯機を作っている会社は1社しかありえないので、the company としなくてはいけない。
She works for a company that makes a wide range of household appliances.
関係代名詞以下が一社に限定する程の文章ではないので、a company のままで良い。
This washing machine is made by the company that she works for.
the company, which she works for と絶対に変えなくてははならない。
Speaking of her, the company that she works for began to make washing machines.
she works for は the company を特定するものなので、, which とする必要はないし、してはならない。
the company employed the woman who is one of my friends.
女性はすでに特定されているので、 who の前にコンマを挿入しなくてはいけない。
She told me about her new job which she's enjoying very much.
new job は普通1つと思われるので、which の前にコンマを挿入しなくてはいけない。
She told me about her new work which she's very enjoying very much.
この場合、work は1つとは限らないので、制限用法のままでも良いし、非制限用法に変えても違いはない。
宜しくお願い致します。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
関係代名詞、迷いますよね。
あくまで自分の意見なので、他の方の回答もきちんと見て判断してください。1.She works for a company that makes this washing machines.
目の前にある洗濯機を作っている会社は1社しかありえないので、the company としなくてはいけない。
*はい、そのとおり the company ですね。
2.She works for a company that makes a wide range of household appliances.
関係代名詞以下が一社に限定する程の文章ではないので、a company のままで良い。
*そのとおりだと思います。
3.This washing machine is made by the company that she works for.
the company, which she works for と絶対に変えなくてははならない。
*ここは、変えなくてもいいと思います。「彼女が勤務している会社」で十分に自然だと思います。
4.Speaking of her, the company that she works for began to make washing machines.
she works for は the company を特定するものなので、, which とする必要はないし、してはならない。
*ここも間接修飾、つまり、カンマを入れてもいいのではないでしょうか。つまり、「(この文より前の文脈で限定された)会社」の意味になりえますから。
5.the company employed the woman who is one of my friends.
女性はすでに特定されているので、 who の前にコンマを挿入しなくてはいけない。
*コンマを入れなければいけないわけではないと思います。「その会社は、(どこか他の町の私の知らない人ではなく)私の友人の一人である女性を雇った。」
となると思います。もちろん、カンマを入れてもいいと思います。
6.She told me about her new job which she's enjoying very much.
new job は普通1つと思われるので、which の前にコンマを挿入しなくてはいけない。
*ここは、多分、結構議論があるところでしょうね。ただ、最近は人名(固有名詞)にも、関係代名詞を直接続けていくことがあるので、どちらでもいいと自分は思います。
7.She told me about her new work which she's very enjoying very much.
この場合、work は1つとは限らないので、制限用法のままでも良いし、非制限用法に変えても違いはない。
*はい、同意見です。
この回答への補足
ご回答、ご説明ありがとうございます。海外の文法問題集2冊とToeicの問題集、全て見比べたのですが、どれにも微妙な問題があったんですよね。どちらでもいいんじゃないかなぁ・・という。参考にさせて頂きます。ご回答ありがとうございました!
補足日時:2005/11/15 23:43No.2
- 回答日時:
関係代名詞というか、冠詞の使い方に誤解があるようです。
まず定冠詞と不定冠詞の違いは、単に一つに限定されるかどうかではありません。聞き手にとっても古い情報で、一つに限定されれば定冠詞ですが、話し手にとっては「アレ」と一つに限定されても、聞き手が知らなければ不定冠詞です。
Mary wants to buy a bike. She will buy it/one tomorrow.
では、聞き手はともかく、話し手にとっては限定されていれば、最初は不定冠詞、次が代名詞の it となります。話し手にとっても限定されていなければ、代名詞は one です。
同様に、
I talked with a scientist.
で、昨日私が話をした科学者なら、一人に限定されるはずですが、聞き手はそんなことは知っちゃいないので、冠詞は当然、a となります。
さて、ご質問の文ですが、
(1)a company that makes this washing machine.
このままでも OK です。もちろん、the にしても文法的です。意味が違うだけです。では、ググって見ましょう。はい、こんな例文が見つかりました。(以下同様)
There's a company that makes this keyboard [Kinesis]
First I work for a company that makes this software called Manugistics Group, Inc.
(2)a company that makes a wide range of household appliances
a でも the でも文法的です。
She works for the company that pioneered biomedicine.
He works for the company that books and schedules and controls the tour.
(3)the company that she works for
that she works for は会社の説明をしているだけです。冠詞も a でも the でも文法的です。関係節は限定用法も非限定用法もどちらもあり得ます。(もちろん、意味は違います)
I have been talking with one person about a company that she works for.
Your spouse could also get sponsered by a company that she works for.
(4)the woman who is one of my friends
教科書に載っている例はほとんどこのタイプだと思うのですが。
This is the picture (that) she painted.
目の前にある絵の説明ですから、当然、一つに限定されていますが、, which にする必要はありません。
(5)her new job which she's enjoying
同上。
Diana continued her job that she enjoys.
(6)her new work which she's enjoying
制限用法も非制限用法も可能ですが、意味は違います。
制限用法:彼女が楽しんでいる新しい仕事
非制限用法:例の彼女の新しい仕事、寛恕も楽しんでるんだけど
ご回答、ご説明ありがとうございました。どれも納得のいくご説明でした。ただ僕の方の質問に言葉足らずがあったようです。問題集的に・・と加えるべきだったと反省しております。ありがとうございました!
No.3
- 回答日時:
関係代名詞の制限、非制限用法とかはネーティブはそれほど意識していないし、コンマの有無もかなりいい加減ですよ。
ただし、冠詞に関してはうるさいようですが。定冠詞、不定冠詞の使い分けは 関係代名詞云々よりも その名詞が相手も知っていて特定できる前提で使います。それと、代替不可能なものです。ここで#2さんの文を借りますが
「I talked with a scientist.」
と言った場合、このscientistは誰でもいいんです。
でも the scientistとしたら このscientistは既に決まっていて、他のscientistではダメなんですよ。
一つだけ不自然に思ったのは
「the company, which she works for 」
の箇所です。 whichを使うなら 「the company, for which she works」としなければなりません。 thatを使うなら 「the company, that she works for 」とできますし、更にthatは省略でします。
No.4
- 回答日時:
>聞き手にとっても古い情報で、一つに限定されれば定冠詞ですが、話し手にとっては「アレ」と一つに限定されても、聞き手が知らなければ不定冠詞です。
上のように、Nsuikaさんが言われているのは、本当です。
聞き手にとって、新情報であるかどうかで、判断する面もあります。
ただ、例として挙げられている文章は、ちょっと注意が必要です。
There's a company that makes this keyboard [Kinesis]
これは、There is の形が、「初めて話題に出す」と言うことを強調しているので、a company となるのが自然。
ただ、the company とすることも可能です。例として示す場合に、こうなることが多い。
First I work for a company that makes this software called Manugistics Group, Inc.
これも、first とあるので、初めて話題に上ると言う感覚があるのでしょう。
こういう感覚の方が、the か a か、どちらをとるかの際の判断基準になっているのです。
「母は台所にいます。」は、My mother is in the kitchen. と the をとりますが、「台所」と言う情報が始めて話題に上っても、ほぼすべての場合、the をとります。これは、どこの家にも台所がひとつあり、話者の台所も、ひとつに決まっているので、という意識があるからです。
翻って、質問文を見ると、
She works for a company that makes this washing machine.
まず、she で場面が限定されます。また、this washing machine でも 会社が限定されます。その意味で、a company よりも、the company の方が、とおりがいいのではないかと、考えます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 英語の文法です 4 2022/11/20 17:02
- 英語 先行詞の限定詞が所有格の可否と可能な場合の定冠詞との使い分けについて 1 2022/11/30 15:03
- 英語 提示文の"done"と"taken"の意味の違いについて 3 2022/03/22 14:28
- 英語 英語の完了不定詞について 2 2023/06/11 17:57
- 英語 インタビューの英語 2 2022/06/07 14:22
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
in the mornig などにはなぜ定...
-
in the distance と at a dista...
-
at last nightと言えるか
-
stationの冠詞はaではいけない...
-
last time? the last time?
-
aの使い方
-
特定の場所や時間の天候をさす...
-
Made in the USA の "the" が付...
-
英語が詳しい人お願いします
-
hello I'm moment の意味を教え...
-
組立図面中の注記の英訳のしかた
-
newspaperの冠詞について
-
英訳で 3人の女性がパンを買い...
-
"the chance"と"a chance"の違い
-
at night にはなぜ the が付か...
-
固有名詞に不定冠詞はつくのか。
-
定冠詞the
-
"Hello, World"はなぜ無冠詞?
-
ロサンジェルス→略して「ロス」...
-
an example of ~ について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
in the mornig などにはなぜ定...
-
a friend's partyがa-friend's ...
-
名詞+of+名詞の冠詞の付け方
-
the second from the lastでfro...
-
in the distance と at a dista...
-
at last nightと言えるか
-
Made in the USA の "the" が付...
-
last time? the last time?
-
特定の場所や時間の天候をさす...
-
1th anniversary ってあり??
-
at night にはなぜ the が付か...
-
as a whole 「全体として」
-
"the chance"と"a chance"の違い
-
stationの冠詞はaではいけない...
-
教えてください。「public tran...
-
ロサンジェルス→略して「ロス」...
-
newspaperの冠詞について
-
NASAの英語: evidenceに...
-
組立図面中の注記の英訳のしかた
-
メーカー名、ブランド名で商品...
おすすめ情報