娘の教科書読んでみました。
解らないところを自分なりに訳してみましたが、添削していただけますか?
(1)Perhaps it's the hard-nosed reporter in me. Maybe I'm an incurable romantic. But for some reason,I find myself turning to the personals section in every newspaper I read.
それは、多分私の中に実直なライターの気質があるのかもしれないし、もしかしたら、どうしようもなくロマンティックなせいかもしれないけど どういうわけか気がついたら、自分が読んでいる全部の新聞のpersonals section を読むようになっていたんです。
”But for some reason”をどういう訳かと訳していいでしょうか?
(2)What this mean is that the conditions that make people with disabilities "pitiful" can be changed--and when it comes to the number of pitiful people, of course, the fewer the better.
ここで言いたいのは、障害のある人たちがpitifulと感じるような状況は、変えることができるし、多くの障害者についてもできるということです。もちろんそんなことは、少ない方がいいんだけれど。
この文章は、何が”the fewer the better”なのか?
”the number of ”をどう訳していいのか?不明な点が多々あります。
適切な訳をお願いします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
>”But for some reason”をどういう訳かと訳していいでしょうか?
for some reason 「どういうわけか」 よくいわれる言い回しです。
理由はあるが、理由の数も内容も明記していないので「どういうわけか」を想起させるのでしょう。
後半の文は、theのあとに比較級を並べて
The sooner, the better. 早ければ早いほどよい
みたいに使います。
the は多くの場合定冠詞(a an は不定監視)ですが、ここでのtheは副詞的用法になります。
the fewer the better. 少なければ少ないほどよい
つまりその数が少ないに越したことはない、という感じです。
この質問をするということは、英語がパズルみたいに見えてきてないですか?
つづけると、けっこういけますよ(余計なお世話ですね)
副詞的用法とかは、英会話では私も普段気にしません。
The sooner, the better こういう言い方をするんだと覚えているだけです。(カンマがあろうがなかろうが気にしない(笑)
お返事ありがとうございました。
あんまり直されていないので、「あれでよかったのだなぁ。」とうれしくなってしまいました。
>英語がパズルみたいに見えてきてないですか?
全部が全部そうではありませんが、そうです。文頭から読んで頭の中で日本語にしてしまっているのでしょうね。そうできないものは、「ああでもない、こうでもない。」とこねくり回します。
でも、”for some reason 「どういうわけか」”が よくいわれる言い回しとわからないのですから、自分だけではどうしても解らない事も多々あり、こちらのサイトには、お世話になっております。
No.1
- 回答日時:
1は合っている様な気がします。
for some reasonは「どういうわけか」でいいですし。
2も大丈夫の様な気がします。
the number ofは「多くの」という意味です。
多くの哀れな人々に関して言えば、当然少ないほうがいいです。
the fewer IS betterなら分かるんですけど、THE betterは分かりません、前後の文章も気になります。
参考までに。自信ないですけどw
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- TOEFL・TOEIC・英語検定 中学2年生です。 英検2級でこのライティングで何点くらい取れるでしょうか。(16満点) Some p 4 2022/04/01 17:38
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 インタビューの英語 2 2022/06/07 14:22
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
電子メールの冒頭などに、「日...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
revert
-
アズビルドってどういう意味ですか
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報