プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

私はコールセンター(受注代行センター)で働いています。
下記文章の意味の違いがわかりません。同じ意味だと思うのですが、分かる方がいらっしゃいましたら、教えて下さい。
「転送させて頂き、」と「転送確認させて頂き」
「お電話を切られてしまいました。」と「お電話をお切りになられました。」

A 回答 (3件)

「転送させて頂き」→転送する行為そのもののこと


「転送確認させて頂き」→転送したことの確認

「~切られてしまいました。」→(不本意にも)相手 に切られてしまった。というニュアンスを含む。
「~お切りになりました。」→相手が切ったという行 為そのものの丁寧な言い方。

ですかね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。質問した言葉の違いが理解できました。

お礼日時:2006/07/21 11:05

どういった状況での文章でしょうか?


もう少し詳しく説明いただければ分かりやすいのですが。
「転送させて頂き、」は、「とにかく転送する」のみで、
「転送確認させて頂き」は「転送することによって(何かを)確認することが可能になる。」
ということじゃないでしょうか?

「お電話を切られてしまいました。」は「切られる」が「~される」
という他からの動作を受ける形なのか、丁寧語なのか区別しにくいような感じがしますが、おそらく丁寧表現なので、両方同じ意味だと思います。

「お電話をお切りになられました。」の表現はすこし丁寧語が重なりすぎている感があるので、「(お)電話をお切りになりました。」でいいと思うのですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。質問した言葉の違いが理解できました。

お礼日時:2006/07/21 11:03

「転送させて頂き」は、「転送しました」


と受け取ります。

「転送確認させて頂き」はどういう行動かわかりにくいですが、
「転送したかどうかを確認しました」
と感じます。

「お電話を切られてしまいました」は、意に反して切られてしまったというニュアンスが含まれます。
「まだ、話の途中だったのに」とか「怒って切ってしまったようだ」とかです。

「お電話をお切りになられました」は、単に電話を切ったということになるでしょう。

ちなみに・・・
「お切りになられる」は二重敬語になるので「お切りになりました」でいいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。質問した言葉の違いが理解できました。

お礼日時:2006/07/21 11:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!