映画のDVDに入っている音声特典(監督や俳優が、映画の映像にのせて、作品について語ったり、また、撮影裏話などを話したりするものです。日本語字幕のみ)からの質問です。お願いします。

ある俳優が自分のことについてこう話します。

”目立つのは苦手。引き立て役が性に合うんだ。
おもしろく歩いたり、踊ったり、会話の中心になったりしない”


I like to just XXXXX, you know, it's my nature....(ここは音がかぶっていて聞き取れません)
So, "make a goofy walk", "do a silly dance" or "tell a funny story at a party"... I usually don't do that.

こんな感じで聞き取れますが、
(すみません、細かいところは違っているかもしれません)
XXXXXの部分の単語がわかりません。
”ブレンドゥィン”と聞こえます。
音から推測して、いろいろ探してみましたが、
わかりませんでした。

わかりにくい質問で申し訳ありませんが、
なにかおわかりになれば、教えていただけないでしょうか?

よろしくお願いいたします。

A 回答 (3件)

 私も、NO 1 氏や、Gさんに賛成で、blend in だと思います。


 同様のせりふが、ちょっと古い映画ですが、Harrison Ford 主演の "Indiana Jones" の第一作の中に、確か、エジプトでのシーンで、彼の相棒が、「現地人にうまく化ける」という Jones のせりふの中で、blend in と使ってます。しかもこのせりふは、相手を欺こうと、Jones がはっきりと発音しますから、是非一度機会があったら、ご拝聴ください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは。
回答ありがとうございます。

>blend in だと
はい、わかりました。
ありがとうございました。

>第一作の中に

さっそく探しに行って来たんですが、
店員さん、うーん、ないですねぇ… と困った様子でした…
せっかく教えていただいたのに、残念です…
また、別のところで探してみます。

ご親切にありがとうございました!

お礼日時:2006/10/26 13:47

Gです。

 こんにちは!! お久しぶりです!! こっちはもう零度ですよ。 いろいろな意味で春を待つ球根になっています。<g>

私もblend inという自動詞的表現で、周りと交じり合って目立たなくする・目立たない状態にいる、というフィーリングで使います。

インテリアデコレーションなどのデザイン・ファッション関係ではよく使いますね。 これひとつだと目立ちがちだけのこのバックと一緒に使うと「blend in」してシックな雰囲気をかもち出し欲にお似合いです、という感じですね。 This earing blends in well with your beautiful black hair.という感じですね。

私の性格とこの人の性格とよく似ていますね。 (まさか、って言いました?)<g>

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは、Gさん!
回答ありがとうございます。

>blend inという自動詞的表現で

もっとむずかしい単語だと思って探してましたが…。
blend in… 溶けこんじゃうんですね…
(コーヒーでなんかこんなのありました〈g〉)
こんなふうに使えるなんて、驚きました!

>This earing blends in well with your beautiful black hair.

ありがとうございます。
ちょっと替えて覚えます。

>私の性格と

You are not just like him, actually.〈g〉
But, you are great just the way you are.
G san, I like this expression "just the way you are".
So I've been wanting to use it for a long time.
Thanks a lot for giving me such a opportunity!〈g〉

G san, thanks a lot and don't forget to wrap you up when you go to bed!
(Did I say the same thing last winter... by any chance??)

お礼日時:2006/10/26 13:38

“blend in”ではないですか? “溶け込む”(要するに目立たない)という意味ですね。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは。
回答いただき、ありがとうございます。

>“溶け込む”
こんなふうに使えるんですね。
なんかとても新鮮で、感動しました。(ちょっとオーバーでしょうか…でも本当です)
今度どこかで聞いたときは、聞き取れそうです。

ありがとうございました!

お礼日時:2006/10/26 13:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ