以下の英文で分からない点があります。(先物取引の説明文です)
If you were to buy five futures contracts by placing five orders for
one contract each, the commission would be five times the minimum per order commission.
訳
もし、5つの先物契約を買う場合に、それぞれの契約単位に5つ注文をすると、コミッションは注文手数料単位の最低額の5倍になるでしょう。
If you were to place an order for five contracts and it turned
out to be executed in five one contract pieces,
訳
もし5つ契約のために1とつの注文をすると、????で処理されることになる。
質問(1)
in five one contract piecesですがどのような意味でしょうか?
inは~の状態でのいみで、
five oneの数字が続いているところの意味が分かりません。
the commission would be five times the per contract commission as the minimum is per order and not execution.
訳
この訳は最低額は注文単位であって処理単位ではないので、そのコミッションは、契約単位のコミッションの5倍になるでしょう。
質問(2)
「as the minimum is per order and not execution」
この訳は「最低額は注文単位であって処理単位ではないので」で会っていますでしょうか?
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
業界的な用語があるので、直訳せず、日本の先物投資でよくつかわれる言い方で書きます。
また、見やすいように英文に記号を入れます。この文は手数料の2タイプ、すなわち
per contract 手数料(枚ごとの手数料)と、 minimum per order手数料(注文ごとの手数料)があり、それがどのように採用されるかの説明文と思われます。
【例文1】
If you were to buy five futures contracts by placing five orders for one contract each,
the commission would be five times the minimum [per order commission].
もし先物5枚を5つの(5回の)注文として買建てると、手数料は最低「注文手数料」の5倍かかります。
【例文2】
If you were to place an order for five contracts and it turned out to be executed in five one contract pieces,
もし5枚の注文を出い、そしてそれが5枚が1つの約定とし成約すると、
the commission would be five times the [per contract commission] as the minimum is per order and not execution.
最低手数料は1注文ごとにかかり成立ごとではないので(5枚注文を出しても時間差で1―2―2とか3―2と分かれて成立する場合もあるのが、その成立ごとには数えない)、手数料は5枚の手数料のみ採用されます(1枚ごとの手数料×5が採用されます)。
(つまり、まとめて5枚を1つのオーダーとして注文を出せば、注文手数料×5が採用されず、枚数ごとの手数料×5が採用されるということ)
---------------------------------------------------------------------------------------
1)
contractは辞書では契約ですが、先物の世界では「枚」という表現をします。実際に紙や契約書があるわけではありません。
これは取引所側が「大豆先物は1回の注文の単位を5,000ブッシェルとします」とか「通貨先物は米ドルの場合1回の注文を10,000ドルを単位とします」などと決めています。
これを取引単位としいます。
そしてその取引単位を参加者皆が遵守しますので、1つの「約束事」になりますが、これをcontractと呼びます。
日本では、この取引単位 contract、 すなわちこの約束事1つを、契約書の1枚と同じと「仮定」もしくは「想定」してか、取引単位を「枚」と呼びます。
「仮定」「想定」とは、実際には契約書をいちいちあなた(投資家)と取引所間で毎回受け渡しするわけではありません。――★
注文は、米ドル先物1枚、2枚、5枚などと注文を出します。
five one contract は、英語カテゴリ的にかけば、five-one-contract 「5枚―1枚」(5枚で1つとして)のような意味でしょうか。
ここで上の★のところを読み返してください。
先物取引には、実際の契約書を目に見える商品も、注文を出したときには行き交いません。ですので、すべて「仮定」「想定」して数字のみでやりとりします。投資家はこの注文方法をイメージできています。
取引所は「米ドル10,000ドルを1 contract(枚)」とルールで決めてはいますが、投資家が5 contracts(5枚)一度に注文を出すこともできるわけです。
2)
文章のつながりがみえなかったので、先の【例文2】の後半にくっつけました。
なお#2の方の補足をみると、実際の取引をされようとしているのではなく、単純に英語の質問のようですが、この文は市場参加者が知っている語彙をあたり前につかって書かれていますので、上記のような説明を加えました。
英文法的説明は、専門の方にゆずります。
なお取引を考えているのであれば、先物カテゴリで英語をさらしていきなり聞いても、多分わかる方が何人かはいると思います。
No.3
- 回答日時:
「1口づつ5回に分けて」は意訳です。
もう少し原文に近い訳にすると「1契約のピース5個で」のような感じです。
「5枚の一円玉」=five one yen coinsと同じような構造だと言えば、分かっていただけるでしょうか?
No.2
- 回答日時:
先物取引の数量を数える時の単位がcontractであることが分かれば、意味が見えてくるのではないかと思います。
つまり、注文や約定を数える時に、日本語だと「1口、2口、3口・・・」のように言うところを、英語だと“one contract, two contracts, three contracts..."のように数えます。
in five one contract piecesというのは、「1口づつ5回に分けて」のような意味になります。
この回答への補足
なるほど、区切るとするなら以下のようになるのですね。
in five / one contract pieces
5回で /一口づつ
one contract piecesこれは副詞でしょうか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- C言語・C++・C# [至急]Project Euler:#17Number letter countsコード入力出力解説 2 2022/09/24 02:46
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 一般を表す言葉を補って能動態で受動態を書き換える 5 2022/08/14 16:13
- 英語 語句節などの言葉の単位のことを、英語でなんと言いますか。 また、文の要素はElements of a 4 2023/06/26 14:38
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語で”5個単位で”とはどうい...
-
英語で「コーヒーをどうぞ」
-
英語での問い合わせの仕方
-
受注生産品で実際の生産数量で...
-
出荷フローチャート:Staging a...
-
注文票の"REP:"とは?
-
麺類主体の飲食店に食券が多い...
-
マクドナルドで30分待たされま...
-
アルバイトが店長に一緒に働き...
-
<至急>飲食店バイトをしている...
-
バイト先の店長に、 シフトの日...
-
LINEでバイトを辞めることを言...
-
後から入社して来る後輩が自分...
-
飲食店でお客さんが席で飲み物...
-
マックデリでマックシェイクが...
-
バイトの希望休、何日から多い...
-
回転寿司のチェーン店で タッチ...
-
シフトが1日残ってるんですけど...
-
シフト作成者「電話で聞かずに...
-
すき家の店内で何も注文せずに...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語で”5個単位で”とはどうい...
-
英語で「コーヒーをどうぞ」
-
まとまった注文とは
-
先物取引の説明の翻訳の分から...
-
受注生産品で実際の生産数量で...
-
Incoming order とは何ですか?
-
英語で注文の催促
-
出荷フローチャート:Staging a...
-
注文票の"REP:"とは?
-
イギリスのチョコレートショッ...
-
英語を訳して、正しい意味を教...
-
Built to orderのto不定詞の用法
-
アメリカ(英語)でのマックのオ...
-
最近はタッチパネルでの注文の...
-
バイト先の店長に、 シフトの日...
-
マクドナルドで30分待たされま...
-
LINEでバイトを辞めることを言...
-
マックデリでマックシェイクが...
-
バイトの希望休、何日から多い...
-
アルバイトが店長に一緒に働き...
おすすめ情報