アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

日本語日常会話では、例えば病院で先生に、
「頭が痛いんです」
「熱があるんです」
と、「ん」が入るほうが、会話では、普通ではないかと思っています。

ただ、英語にすると、
「I have a headache」→頭が痛いです
「I have a fever」→熱があります
になりますよね?

英語日常会話にも、
「頭が痛い・ん・です」
「熱がある・ん・です」
という会話表現はあるのでしょうか?
それとも、ないのでしょうか?

A 回答 (3件)

頭が痛いなどの表現は



人を主語とする場合は

I have gotten a headache(fever) since last monday.
(私は)月曜からずっと頭が痛むんです/熱があるんです。

I have felt pain in head since December 1st.
(私は)12月1日から頭に痛みを感じています。
が考えられます。

痛む部分を主語とする場合は

My head has ached(hurt) for three days.
私の頭は三日間痛んでいます。

が一般的だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですね・・・頭が主語でも、
現在分詞形を使うと、こうなるんですね。
大変参考になりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2006/12/02 20:31

>「I have a headache」→頭が痛いです


>「I have a fever」→熱があります

どちらも、「頭が痛いんです」、「熱があるんです」と訳しても構わないのですが(逆も真)、質問者様はどうして「ん」がないとお考えなのでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、英語だと、どちらにもなり得る・ん・ですね。

なぜ「ん」がないと考えたかと言うと、
日本語の「頭が痛い・ん・です」
の「ん」は、日本語文法では、何に当たるのか、助詞なのか?
なんて考え始めていたら、
英語にも、この文型で、表現があるのか?
と思ったことがきっかけです・・・。
深く考えすぎでしたね。

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2006/12/02 20:36

多分無いと思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

やっぱり・・・無いですか・・・。
ご回答ありがとうとざいます。

お礼日時:2006/12/02 16:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!