明けましておめでとうございます。
HPに以下募集要項を英語で掲載しようと思います。
外国の方向けの正しい書き方がわかりません。私はただ日本語の募集の文章を和訳してみただけなので。なにかルールなどあるのでしょうか。
とても簡単な文章なのでしょうが素人和訳の為プロの方から見て直した方がいいヶ所ございましたらアドバイスお願い致します。
この文章をHPの募集欄に載せたい・・・
-------------------------------------------------------
1.留学生を募集中!!
2.私達は積極的に留学生の入門を受け入れます。
3.特に宮城圏近郊に住む方々、お問合せください。
-------------------------------------------------------
We are looking for foreign students who wants to do Katate with us!!!
Please contact us in particular for a foreign student staying in the Miyagi and its environs.
We are going to accept offer of a foreign student positively.
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
1.募集中!は、よくアルバイト募集の欄には「help wanted!」なんて
書かれてますが、「foreign students wanted!」だとなんだかガツガツしてるので、もうちょっとわかりやすい表現がいいですよね。
まず、Love Karate?(カラテ、好き?) なんて書いておいて、
We welcome international students!(留学生大歓迎!)
Cultural exchange through Karate(空手を通して文化交流)
などと書けば意図もわかってくると思います。
余談ですが、「foreign」には「外部の」と言う意味があり、それが
いわゆる「外人」の元になっているのですが、あまりいい印象はない
と思います。international studentsの方が前向きな言い方じゃない
でしょうか?
2.積極的に、は、上の文でもwelcome!と書いたのでここではいいと
思います。positivelyはちょっと用途が違うような感じがします・・・
3.Especially international students who live in or around Miyagi, please contact us.
If you live in or around Miyagi, email us! (call us!)
宮城内もしくは周辺、としました。
私は、テレビなどで海外の格闘家の方が、試合前に礼をしたり、
「オス!」と言ったりしているのを見て、やっぱりスポーツは
すごいな、国境を越えるんだな、と思いました。
言葉が通じなくても、空手で通じればいいんですよね。
言葉を超えて、がんばってください!たくさん入門生が来るといいですね!
大変参考になりました^^
代表の方と相談しながら参考にさせていただきますね♪
宮城県は東北大学があることからわりと留学生は多いのですが空手に興味をいただいてくれる学生さんはなかなか少ないでしょうね。
この度は詳しくコメントいただいて本当にありがとうございました(^^)
No.1
- 回答日時:
どんな目的で留学生を募集するのか知りませんが、
1:営利目的ではありませんか?
それならば、ここへの投稿はルール違反です。
2:仮に営利目的でないにしても、基本的な英語力もないまま
留学生を募集することは、トラブルの元となることが予想されます。
以上の理由から、お手伝いすることはできません。
この回答への補足
わかりずらい質問ですみませんでした。(説明がたりず誤解を招きました、すみません。)
この募集の目的:空手道場(NPO法人)のホームページに載せる。
「宮城県近郊に滞在中の留学生の方々で空手に興味があるかたがいたら、私達と一緒に空手をしましょう!」という国際交流の目的。
1:営利目的ではありませんか?
>我々はどこにでもあるただの空手道場であって空手を志す海外の方々と触れ合いたいというだけですので決して営利目的では有りません。
2:仮に営利目的でないにしても、基本的な英語力もないまま
留学生を募集することは、トラブルの元となることが予想されます。
>はい、おっしゃる通りですが空手の指導者は十数名おりますが大学生が何名かおりますし一緒に空手をするだけなのでおそらく問題はないでしょう。
以上です。
誤解を招く文章で失礼致しました。
もしお手すきであればで結構ですので私が考えてみた3行の英文のチェックお願い致します。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 lead on Earth,” の意味の取り方 6 2022/12/06 10:52
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検1級の英作文の作り方について 1 2023/05/07 06:35
- 英語 下記の英文を日本語に訳してください。 1 2023/03/10 13:04
- 英語 Osseointegration has been suggested to represent a 3 2022/06/10 08:22
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 添削をお願いします。 We are going to introduce (大学名) in the 1 2022/05/17 16:54
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
英語の質問です、これは悪口で...
-
英単語は暗記出来るか。 今英単...
-
「use the extra income」の訳
-
Vincent (Starry, Starry Night...
-
text me when you're drunk so ...
-
To be advised という言い回し...
-
英語の翻訳で不安があります。
-
和訳お願いします。 外国のゲー...
-
全く意味がわかりません。 和訳...
-
your correct answer is not my...
-
初心者です。英文の和訳と解説...
-
英語の契約書翻訳中に誤植を発...
-
和訳 personal reward
-
Life is too shortの和訳
-
和訳お願いします。 Sometimes,...
-
【英語】come in for an interview
-
この場合におけるgo into speci...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
I've had と I'd had の違いを...
-
I adore youはあんまり恋人同士...
-
サントワマミーという歌は「あ...
-
英語 大学受験 英文法問題につ...
-
「no context」の意味やニュア...
-
To be advised という言い回し...
-
和訳をお願いします。 I have o...
-
"Thank you for your time"って...
-
frame agreement 枠組み契約?
-
英語、和訳
-
(固体触媒)"incipient wetness...
-
和訳おねがいします。(短文)
-
“VENUS AND ADONIS”の和訳をお...
-
「… an order of magnitude」の...
-
和訳お願いいたします。 'It's ...
-
英語歌詞の和訳について
-
業務委託の契約書でのpersonnel...
-
"Tale of the Tape"
-
we will pimp you outのoutは、...
-
put in playの訳し方について
おすすめ情報