アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

He makes it a rule to take an hour's walk before breakfast.
「make it a rule to...」はよく知られていますが、ネイティブはこんな表現を使うでしょうか。
単に、He always takes an hour's walk before breakfast. というほうが普通ではありませんか。

A 回答 (11件中11~11件)

こんにちは。



この例文の場合、”rule” は 習慣とか日課という意味かと思います。文語的になりますが、この文章では "××を習慣としている事 "を強調したかったのではないかと思います。

>単に、He always takes an hour's walk before breakfast. というほうが普通ではありませんか。

確かにそうかもしれませんがこの文章の場合ですと、平らで普通すぎるかと思います。何かを強調したい時の表現ではないと思います。

日常会話としては少し堅めの表現になってしまうので、あまり使わないかもしれませんが、書く英語としてならこの位の表現の方がポイントがあっていいと思います。ネイティブは文章を書く時はかなり技巧をこらしますから…。

こんな感じですが、お役に立てたでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2002/08/04 06:05

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!