準・究極の選択

前にこのカテゴリで英訳を添削していただいたんですが、その際、自分の英語力の低さを実感しました。そこで、また、自分の怪しい英訳を添削してもらいたいと思います。別にいい訳があればそれも教えていただけますとありがたいです。お願いいたします。

1.そこに滞在している間、私は楽しかった。
While staying there, I was happy.

2.トラはアメリカにはいない。
There are not tiger in America.

3.この図書館の本はどれでも借り出せます
We can borrow all book in this library.

4.コップにはほとんど水がない。
The glass has little water.

A 回答 (4件)

> 1.そこに滞在している間、私は楽しかった。


> While staying there, I was happy.
問題ありません。他には、こんな表現もあります。
I had a good time in my stay there.

> 2.トラはアメリカにはいない。
> There are not tiger in America.
tiger は、単数形か複数形にします。すると、
There is not a tiger in America.
There are not tigers in America.
There is no tiger in America.
There are no tigers in America.
No tiger lives in America.
などのようになります。

> 3.この図書館の本はどれでも借り出せます
> We can borrow all book in this library.
これも、book を単数形か複数形にしてください。
We can borrow all books in this library.
We can borrow every book in this library.
We can borrow any book in this library.
We can borrow any books in this library.
You can borrow whatever books you like in this library.

> 4.コップにはほとんど水がない。
> The glass has little water.
water は数えられないので、これでOKです。ほかには、
The glass contains little water.
There is little water in the glass.
There remains little water in the glass.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
いろいろ指摘してくださりありがたいです。
訳もたくさん。感謝です。

お礼日時:2007/10/06 17:55

三番です、補足有り難うございました。



英語(A)
→→日本語
→→→英語(B)
→→→→普通の日本語

の順で考えました。

英語(A) While staying there, I was happy.
日本語(直訳)「私は私の幸せなそこでの滞在を楽しんだ。」
英語(B) I enjoyed my happy stay there.
日本語(意訳)「そこに滞在している間、私は楽しかった。」

■ I enjoyed my happy stay there.
直訳:私は私の幸せなそこでの滞在を楽しんだ。(意味は分かるけど、日本語がなんだかおかしい?ですね)
意訳:私はそこでの滞在を楽しんだ。(当たり前の日本語になりましたね)
意訳:そこに滞在している間、私は楽しかった。(普通に使われるこなれた日本語になりましたね)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

何度もありがとうございます。
IをS、enjoyedがV、my happyをO、thereは副詞
stayをstayingにするといけますかね。

お礼日時:2007/10/07 19:37

■斜め後ろから矢が飛んでくる的なお答え■もあると言うことで、聞き流して下さい。



1.そこに滞在している間、私は楽しかった。
While staying there, I was happy.
■I enjoyed my happy stay there.これを普通使われる当たり前の日本語に直すと、「そこに滞在している間、私は楽しかった。」となりませんか?

2.トラはアメリカにはいない。
There are not tiger in America.→There are no tigers in America.

3.この図書館の本はどれでも借り出せます
We can borrow all book in this library.
■You can (freely) borrow all the books in this library.

4.コップにはほとんど水がない。
The glass has little water.→There is little water in the glass.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!!
I enjoyed my happy stay there.
これはどんな意味ですか?

お礼日時:2007/10/06 17:57

1.そこに滞在している間、私は楽しかった。


While staying there, I was happy.

While I was staying there, I spent a happy time.

2.トラはアメリカにはいない。
There are not tiger in America.
普通名詞の tiger 単独で使うことはできません

There are not any tigers in America.

3.この図書館の本はどれでも借り出せます
We can borrow all book in this library.

We can borrow any book in this library.
any + 単数名詞 どんな~でも

4.コップにはほとんど水がない。
The glass has little water.

There is little water in the glass.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
訳もいろいろ参考になりました^^

お礼日時:2007/10/06 17:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!