【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?

こんにちは。
問題集をみていたら、次の質問がありました。

Your comment that English is the standard language of the world is one of the most foolish things I ( ) heard.

( )には、(1)have ever (2)have never のどちらを選ぶかが問題です。
答えは(1)ですが、ever と neverの違いがわかりません。解説をお願いします。

A 回答 (4件)

Your comment that English is the standard language of the world is one of the most foolish things I ( ) heard.



( )には、(1)have ever (2)have never のどちらを選ぶかが問題です。
答えは(1)ですが、ever と neverの違いがわかりません。解説をお願いします。

【回答】
No.1の方の言う通りですが、補足します。ever と never の関係は、他の語にもありますので、この機会に覚えてください。

either の否定形 not either なので、neither
or の否定形 not or なので、nor
one の否定形 not one なので、none
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
>either の否定形 not either なので、neither
参考にします。

お礼日時:2007/11/15 19:35

既回答の通りです。

混同しやすい表現では、
"I have never heard more foolish things than your comment."
日本語の意味としてはほぼ同じ意味ですが、
「私はあなたのコメント以上にばかげたことは未だかつて聞いたことがない。」となります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

参考にします。

お礼日時:2007/11/15 19:37

neverは否定の意味を持ちます。


「something I never heard 」ならば、「私が一度も聞いたこと無いもの」となり、
この短い文だけでは矛盾はないですが、文脈を考えると、
「one of the most foolish things I have never heard.」は
「一度も聞いたことがないものの中で、最も馬鹿げているもののひとつ。」となり、
かなり矛盾した文になります。
ここではeverとneverは全く逆の意味を持ちます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

neverは否定する意味なのですね。

お礼日時:2007/11/15 19:34

英語が世界の標準言語であるあなたのコメントは、私がこれまでに聞いた最も愚かなもののうちの1つです。



英語が世界の標準言語であるあなたのコメントは、私がこれまで聞かなかったという最も愚かなことのうちの1つです。

neverは後のheardを打ち消す意味を持っています。
なのでこの文章ではneverではなくeverが正しいのです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

neverは否定で使うのですね。

お礼日時:2007/11/15 19:32

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!