プロが教えるわが家の防犯対策術!

英語のテキストやニューズウイークなどを読んでいると、会社名の後に Inc. が良くついています。Incorporated 株式会社の事、はわかるのですが、例えば授業などでみんなの前で読むときなど(つまり正式に発音しなくてはいけないとき)、スペルのまま「インク」でいいのかあるいは「インコーポレイティド」とすべきなのか、どちらでしょうか?教えてください。

A 回答 (4件)

声に出して読み上げる時には、「インコーポレイテッド」が普通だそうです。



下記参考URLの解説の途中に書いてあります。大変長文の解説なので読むのも一苦労ですが、とても勉強になりますから、まあじっくりと読んでみて下さい。

参考URL Co. Ltd.と Inc. の意味の違い
http://eng.alc.co.jp/newsbiz/hinata/2005/07/co_l …
    • good
    • 4
この回答へのお礼

ご回答有難う御座います。全部で4通の回答と頂き、内2通が「インク」、残り2通が「インコーポレイティド」とあり、正直迷うところでした。

ビジネス英語雑記帖を拝見して、「Corp.」も「Inc.」も同じとして扱ってきたので、厳密には法人設立手続の結果やプロセスにウェイトを置いている等、違いがあるのですね。

お礼日時:2008/01/11 08:48

インコーポレイティド と読んでください。

    • good
    • 5

Inc.ならふつうにインクでしょう。


カタカナ表記するときはそういう表現です。雑誌もあるのかな
http://www.fujisan.co.jp/Product/5758/
    • good
    • 1
この回答へのお礼

Japan Inc. は確かにジャパンインクとありますね。回答4通のうち2対2で 「インク」と「インコーポレイティド」と半分ずつで、どちらが?と迷っていました。

どちらも、正しいようで、やはり迷ってしまいますね。

お礼日時:2008/01/11 09:09

ズバリ、インクです。

    • good
    • 4

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!