プロが教えるわが家の防犯対策術!

>There, the politics of change are murkier, complicated by McCain's enduring popularity in New Hampshire, Mike Huckabee's popularity with Christian conservatives and Romney's inability to convince voters that he is a man of genuine conviction.

There, 共和党陣営では
the politics of change政治の変化は
are murkier,民主党と比べてあいまいであり、
complicated by McCain's enduring popularity in New HampshireニューハンプシャーでのMcCain人気などで複雑なものになっている

there、 the politics of changeはこれでよろしいでしょうか。
「MacCain人気その他の要素で複雑になる」と、「政治の変化がはっきりしない」ことに因果関係はあるでしょうか。

http://www.latimes.com/news/printedition/asectio …

A 回答 (2件)

共和党陣営では、変化を掲げる政策はより不透明だ。

というのも、
ニューハンプシャーでのマケイン候補の息の長い人気やハッカビー
候補のキリスト教保守派の支持による人気、そしてロムニー候補
の自分こそが真の確信のある男だということを投票者に納得させ
ることができないでいるという状況があるからである。
---
>there、 the politics of changeはこれでよろしいでしょうか。
「政治の変化」ならthe change of politicsです。ここのpolitics
は「政策」。オバマ氏が掲げる「変化の政策」と関連させている
のだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

webで調べていましたら

The Politics of Change in America, 1950-2000
というものがあり、これを自動翻訳すると

アメリカの政治の変化、 1950-2000
となったのでなぜかそのまま使ってしまったものです。

ありがとうございました。

お礼日時:2008/01/13 15:40

the politics of changeは「変化の政治」ですが、ここでは政治・政策そのものというよりも、「変化の政治が脚光を浴びている状況」を意味しているように思います。


もっと具体的に言うと、「変化を訴えるニューフェースの政治家が脚光を浴び、その分、経験・実績を誇るベテラン政治家がかすんでしまう」という状況を言っているのではないかと思います。

>因果関係はあるでしょうか。
上述の「変化を訴えるニューフェースの政治家が脚光を浴び、その分、経験・実績を誇るベテラン政治家がかすんでしまう」の図式に当てはまらない要素が色々あるので、「はっきりしない」といっているのだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>「変化を訴えるニューフェースの政治家が脚光を浴び、その分、経験・実績を誇るベテラン政治家がかすんでしまう」

確かにそうですね。大ポカをやってしまいました。
ありがとうございます。

お礼日時:2008/01/13 16:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!