プロが教えるわが家の防犯対策術!

よく学校の理科室においてある人間の形をしていて体の半分に血管や内臓が描かれているやつをなんというのですか。
英辞朗で調べたら、「人体模型」でmanikinと出ていたのですが、ちょっとちがうようなきがするのですが。
よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

日本語の「人体模型」自体が内臓などの解説用のものをさす場合が


多くなっています。訳する場合、ただの「人体模型」になったんでしょう。
用途によって (交通事故実験用) とかで訳を分ける必要があります。
この訳としては、
Human (Body) Anatomy Model


↓Visible Man Anatomy Model
http://www.discoverthis.com/visibleman.html

↓Kids Brain Model など ( Heart や Eyeball もある)
http://www.bizrate.com/learningtoys/products__ke …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
URL とても参考になりました。

お礼日時:2008/05/11 01:36

man(n)ikin (mannequinのほうでなく)には理科室にあるような人体模型のいみありますね。



human body model といったりしているのではないでしょうか(総体的に)。で、その内容によっては slelton model, anatomical model, anatomical skelton model, skull model, human brain model などなど。

理科室にあるようなもの(今はどうかりませんが)は、human body model, anatomical model あたりでいいかと。

これらの語をGoogleすれば、いろいろ情報ありと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2008/05/11 01:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!