プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

中国へ送金する宛先の氏名・住所のローマ字の書き方がわかりません。相手も英語がわからないし、ネットで調べてもわかりませんでした。どなたか訳していただけますか?
住所 中国広東省 深セン市 福田区 益田路 合―合正住国東座24C
名前 張 愛梨
よろしくお願いします。。。。

A 回答 (3件)

ローマ字での書き方なのですね。



路→Road

区→District

市→City

省→Prov.

住所の一部分を上記のように変換して、中国語の漢字の部分はピンイン(ローマ字表記)で

表記すると以下のようになります。

住所 中国広東省 深セン市 福田区 益田路 合―合正住国東座24C

Address: 24C, HeYiHeZhengZhuGuo-DongZuo, YiTian Road, FuTian District, ShenZhen City, GuangDong Prov.China

名前 張 愛梨

Name: Zhang Aili

ご参考までに。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早速ありがとうございます。
すごく助かりました・・・!!

お礼日時:2008/06/26 14:45

中国に物よく送ってますが漢字だけでいいと思います。

日本の郵便局員はよく事情も知らないでローマ字とかいいますが・・。
PinYinで書いても当てはまる漢字いっぱいあるから、それこそわけわかんなくなる気がします。
簡体字で書くと一番ベストですねー。若い人でもまぁー読んではくれると思いますが。(この住所ならたいした問題ではないでしょうけど)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早速ありがとうございます。
(銀行、郵便局ともローマ字(英字)でしか取り扱いしないそうです。)

お礼日時:2008/06/26 14:45

中国には、別に英語じゃなくても届きますよ。

むしろ、中国語というか、漢字のままで書いた方が無難です。英語は止めた方がいい気がします。

中国語にはピンインというローマ字表記がありますが、路とか座をst.とかBuildingなど中途半端な英語にしたら、現地の郵便局員が読めない(ちゃんとした漢字が連想できない)可能性があります。
深セン市内なら都会ですし、大丈夫かもしれませんが。。。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速ありがとうございます。
(銀行、郵便局ともローマ字(英字)でしか取り扱いしないそうです。)

お礼日時:2008/06/26 14:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!