中学生用の教科書に次のような英文がありました。
Don't only give your care but give your heart as well.
この英文中のdoは必要なのでしょうか?また、なぜdoが置かれているのでしょうか?
not only~but also Bでnot onlyが強調されて文頭に置かれる場合、助動詞+主語+動詞の語順に倒置され、助動詞のdoが置かれるのはわかるのですが、この英文は命令文であるため、倒置が起こっているとも考えられません。
どうかよろしくお願いします。
A 回答 (6件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.6
- 回答日時:
何とか簡潔に。
「否定命令形 = Don't+動詞原形」は英語における規則であって、間に onlyがあるからといって変わるものではありません。
何故 doが必要なのか?
ポイント(1)
そもそも「命令文 = Doを用いた強調表現」であるので、必ずdoが出現すると考えれば結構です。
ご自分で書かれている通り、これは「命令文」です。つまり:
・Follow me!
、、、という命令文はそもそも:
・Do follow me!
、、、であるから、その否定形は:
・Not follow me!
、、、ではなくて:
・Don't follow me!
、、、となるということですよね。
よってご質問文は:
・Not only give your care but give your heart as well.
、、、とはできませんし:
・Not only plan it but actually do it.
、、、というのもどうしてもダメです。
ではどうしたら良いのか?
ポイント(2)
なので最初の節の giveを欠落させる、すなわち:
・Not only your care but give your heart as well. (好ましいのは:Give not only your care but your heart as well.)
、、、とするのでしょう。
こうすると、not が否定するのは動詞 giveではなく only your care になりますから、don't にはならず、notだけで否定できますよね。
ご参考までに。
No.5
- 回答日時:
はじめまして。
ご質問1:
<この英文中のdoは必要なのでしょうか?>
はい。
ご質問2:
<なぜdoが置かれているのでしょうか?>
一般動詞の否定の命令文だからです。
1.一般動詞の命令文は、通常、動詞の原型が文頭にきます。
例:
Speak slowly.
「ゆっくり話しなさい」
2.これが否定の命令になると、助動詞Do+not(または短縮形Don’t)が文頭に置かれます。
例:
Don’t speak slowly.
「ゆっくり話さないで下さい」「~してはいけません」
ご質問3:
<この英文は命令文であるため、倒置が起こっているとも考えられません。>
おっしゃるとおりです。とはいえ、この英文は文法上おかしな英文ではなく、2つのイディオムが混同した複雑な構文になっているのです。
1.この英文はDon’t(Do not)の後に、onlyがあるために、Do+not onlyの接続と勘違いされていることから、混乱が生じているようです。
2.実はこの英文は以下の2つのイディオムが混合した形なのです。
not only A but also B=not only A but B as well=both A and B
「AだけでなくBもまた」
not A but B
「AではなくB」
3.not only A but also Bの部分だけで、文法的に正しい語順にすると以下のようになります。
例:
Give not only your care but your heart as well.
「~だけでなく…も与えなさい」
という肯定の命令文になります。
4.ここでは前半は、「与えるな」と否定命令しているのではないのです。これは
Give both your care and your heart.
「~と~の両方を与えなさい」
と同じく、強調の肯定の命令文なのです。
5.一方、この英文にはもうひとつイディオムが組み込まれています。それがnot A but B「AではなくてB」です。
つまり、この部分だけをとると
Don't give~but give…
「~を与えないで、…を与えなさい」
という意味になります。
6.これらの2つのイディオムが共に用いられて
Don't only give~but give…as well
(直訳)「~だけを与えないで…も与えなさい」
→(意訳)「~だけを与えるのではなく…も与えなさい」
という、意味の強調の否定命令文になっているのです。
以上ご参考までに。
No.4
- 回答日時:
お尋ねの英文は、マザー・テレサの言葉をそのまま教科書に引用したもののようです。
下記のリンク先が参考になります。http://www.ewtn.com/MotherTeresa/words.htm
言いたいことは伝わる英文だと思いますが、あまり良い英文ではないように思います。特に中学生向けの教科書なのであれば、もっと分かりやすい英文にすることが必要でしょう。リンク先には、他にも?のつく英文が含まれています。
The more you have, the more you are occupied, the less you give. But the less you have the more free you are. Poverty for us is a freedom.
「the more free you are」の部分は「the freer you are」が正しい表現でしょう。ひょっとしたらインド風の英語なのかもしれませんが・・・。
お尋ねの英文を考えてみます。まず、「not only ~ but ・・・as well」は「not only ~ but also ・・・」の別表現で、意味は全く同じです。
そして「ジーニャス英和辞典」によると、この構文の「not」を助動詞の「do」につけることは不可だとされています。(肯定文を否定文にすることはできないということです。)
(1) They do 【not only】 sing but also dance.(×)
(2) They 【not only】 sing but also dance.(○)
お尋ねの英文を、「命令文」から「主語を補った普通の英文」に戻して考えてみます。
(3) You do 【not only】 give your care but give your heart as well.(×)
(4) You 【not only】 give your care but give your heart as well.(○)
間違いである(3)の英文から主語の「You」を取ったものがお尋ねの英文になります。正しい(4)の英文から主語の「You」を取り去ってみます。
(5) Not only give your care but give your heart as well.(△)
しかし、「Not only ...」で始めると違和感があります。命令文は動詞から始めた方が良いでしょう。せっかく「your care」と「your herat」という名詞が二つありますので、それを利用しない手はありません。
(6) Give (them) not only your care but (give them) your heart as well.
この「世話をするという行為だけではなく心も捧げなさい。」という意味を表したければ、(6)の英文の方が良いような気がします。
教科書会社が検定教科書を作成する場合には、必ずNative speakerの意見を聞くことになっていると思います。ただし、彼らは英文が文法的かどうかよりも相手に伝わるかどうかということを重視する傾向があります。また、マザー・テレサが残した言葉に対する敬意も込めて、敢えて原文に手を加えることはしなかったのではないでしょうか。
ご参考になれば・・・。
No.3
- 回答日時:
ひょっとしたら難しく考えすぎなのではないでしょうか。
Don't only give your care
=give your careのみ、はdon't
=面倒をみるのみ、というのはやめなさい。
but
=(逆説)
=そうではなくて
give your heart as well
=あなたのハートも与えなさい
=心もそそいであげましょう
つまり、中学生にもわかる「don't ~」という構文と「give~」という構文に、中学生でもわかる「but」と「as well」を、くっつけただけです。ついでに言うと、こんなに簡単な言葉をつなぎ合わせただけで、こんなに深い文章を作れる、という例だと思います。
No.2
- 回答日時:
まず最初に"not only A but also B"というのは、生徒が暗記しやすいようにまとめられた
熟語集のひとつにすぎないという事を解って下さい。
ただ学校で教わる熟語に言葉をあてはめるだけでは、意味は通じるでしょうが
会話としては不自然なものになってしまいます。
実際の会話には様々なバリエーションがあります。質問にある文もそのバリエーションのひとつです。
行動(動詞)について「~だけをするな」と言う意味の文なら"Don't only ..."になります。
普通の文で段々に考えれば解り易いでしょう。
"Eat meat."「肉を食べろ。」
"Don't eat meat."「肉を食べるな。」
"Don't eat only meat."「肉だけは食べるな。(他は食べていい)」
"Don't only eat meat."「肉だけを食べるな。(他にも食べろ)」
"Don't only eat meat but eat vegetable as well."「肉だけじゃなく野菜も食べろ。」
ちなみに"also"を使うと量に関係無く、とにかく肉だけじゃなく野菜も食べろというニュアンスになり、
"as well"を使うと肉と同じくらいの野菜を食べろというニュアンスになります。
まぁ、あくまでニュアンスですけど・・・。
こんな感じです。あまり熟語にこだわらず個々の単語とその言い回しに目を向けると
英語は理解し易くなりますよ。
なるほど。Don't eat only meat.とDon't only eat meat.の違いが分かれば明らかですね。ありがとうございました。またよろしくお願いします。
No.1
- 回答日時:
これは「AだけでなくBも」の「not only A - but also B」の形ではないと思います。
シンプルに“否定A but B”で「AじゃなくBを」という文だと思います。
なので、最後に「~も」の“as well”が付いています。
(「not only - but also」ではas wellは要らないのでは?)
このonlyも、決まり文句のNot only~ではなく、単なる副詞かと思います。
むかーしに英検1級取った帰国子女です、この文は自然に聞こえます
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 共通の前置詞の目的語を持つ前置詞句を列挙する際の表現方法について(省略の位置と方法) 3 2023/08/24 09:40
- 英語 "only to do"を不定詞の名詞的用法で使う可否について 5 2022/06/06 11:23
- 英語 not only but also について 5 2022/10/18 19:50
- 英語 not only but also 1 2023/01/07 13:34
- 英語 英語のスピーチで理想の仕事について発表するのですが 最後のまとめで自分の話したポイントをもう一度挙げ 4 2022/05/29 17:43
- TOEFL・TOEIC・英語検定 熟語で、may がmight になるのはどういう時ですか? 3 2022/06/20 14:41
- その他(学校・勉強) not only V A but also B ? 2 2023/07/04 05:31
- 英語 Onlyの倒置についての質問です。 Onlyは倒置が起こると聞いたのですが、 Only S V do 1 2022/08/26 15:20
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 ”be”<動詞>と<助動詞>混同の誤り ― 形式主義文法論の混迷 12 2022/05/17 11:09
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
どこが間違っているかわからな...
-
Never before ~が文頭に出る倒置
-
カンマの後ろが完全な文だと分...
-
It wasn't until the 1970s tha...
-
" I thank you all, my dear fr...
-
関係代名詞の文章なのですが、 ...
-
文頭に"Something"を置けるケー...
-
You're welcome, whoever you a...
-
as many of you know の訳仕方...
-
「or whatever it is you said...
-
"among which V + S "?
-
下記の、文頭が動詞の原形にな...
-
連鎖関係代名詞節・・・?この...
-
和訳で・・・
-
なんでsayの後に人が来てるんで...
-
なぜ倒置がおきてるんすか?
-
主語が二つ??英文の日本語訳...
-
Not a soul was to be seen on ...
-
この写真の英文の文構造がわか...
-
文頭の前置詞句についてご教授...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
なんでsayの後に人が来てるんで...
-
下記の、文頭が動詞の原形にな...
-
文の最後にbe動詞?
-
"among which V + S "?
-
強調構文かそれ以外か?
-
OVSという倒置文?
-
I have never seen a more beau...
-
There is the ~ という文章が...
-
as ~ as V Sになることありま...
-
in ways that?thatの先行詞は何?
-
主語が二つ??英文の日本語訳...
-
Ofが文頭にくる文章の訳し方が...
-
倒置の理由
-
Never before ~が文頭に出る倒置
-
文頭に"Something"を置けるケー...
-
off they goの意味
-
英文解釈 倒置 で質問です。
-
複合関係代名詞(what)と間接...
-
英文解釈
-
said the boy と the boy sai...
おすすめ情報