人生のプチ美学を教えてください!!

遅ればせながら、蛇にピアスを鑑賞しました。
ルイがスプリットタンを目指して、舌にどんどん太いピアスを刺していく
シーンにびびりながら、最後まで楽しく見ましたが、最後の方だけ
よく理解できませんでした。特に以下の4点がよくわかりませんでした。

1. ルイは妊娠したのですか?
2. ルイが水を飲みながら、
「川ができた」と言ったのはどういう意味ですか?
3. シバが夢を見たと言ったのは、
暗にアマを殺したと説明したかったからですか?
4. 結局、ルイが成長するとか
そういったメッセージ性はない映画だったのですか?
5. 題名の英称のSnakes and Earringsのイヤリングとは何ですか?
まさか、ピアスのことじゃないですよね?

皆さんが映画を見てどう思ったの教えてください。
この場で妥当な解釈を見つけたいと思います。

A 回答 (1件)

映画見てないのですが、(5)についてだけ。


英語では「ピアス」はピアスをあける行為そのものを表す「動詞」なので、ピアスという「器具」のことは「イヤリング」で正解です。
より正確に言うと「ピアスド・イヤリング」となります。
英語圏でピアスって言っても通じません。
    • good
    • 3

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!