詩というものは、直接には何の役にも立たないように思える。しかし、人間の精神の歴史を考えてみると、いちばん役に立たないものが、実はたいへん役に立っている。
It seems that poetry doesn't directly contribute to us at all.
Looking back to the history of the human spirit, however, the least beneficial thing is in fact the most beneficial.
不自然なところや間違いがあればお願いします。
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
こんばんは
まずは原文(日本語)を見直されたらいかがでしょうか?
そして、それを忠実に英文に訳されたら良いと思います。
「いちばん役に立たないものが、実はたいへん役に立っている」の部分に日本語として違和感を感じます。
また、一つ目の文は何か言葉足らずな感じがします。
従って、hoolandiさんオリジナルを活かしつつ、以下のように修正してみました。
詩というものは、直接的に私たちの役に立つものではないように思える。
しかし、人間の精神の歴史を振り返ってみると、いちばん役に立ちそうもないものが、実はたいへん役に立っているということが往々にしてある。
It seems that poetry doesn't directly contribute to us.
But when looking back to the history of the human spirit, things which seem least beneficial tend to be in fact the most beneficial.
No.3
- 回答日時:
私にも挑戦させて下さい。
Poetry itself is seemingly quite useless for our everyday life.
But, on looking back on the history of human spirituality,
what was thought as most useless is later found by us most
useful in fact.
No.2
- 回答日時:
挑戦します。
It seems that poetry doesn't really contribute to our life.
Looking back to the history of the human spirit, however, what seems to be the least beneficial thing, in fact, has been most beneficial.
at all が余計かもしれません。us より our society/life など具体的なほうがいいかもしれません。
Looking back で戻っているのですから、帰結は現在完了がいいかもしれません。
最後の most beneficial は the most beneficial (thing/one) でもいいかもしれません。
No.1
- 回答日時:
僕ならこう書く
It seems that poetry is immediately of no use for nothing.
Considering the hitory of human spirit,hoever,the most useless thing might be the most useful one in fact.
不自然な点は、全文のseem文では、役に立たない=contributeを使っているのに、次の文ではbeneficialを使っている点です。
対比させる意味の文なので、正確な対義語を使用するのが文的には正しいと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- 英語 名詞構文 3 2022/12/08 22:45
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「なお、~」の英語表現
-
意見文のテーマが決まりません...
-
2語文は「でんしゃとおったー」...
-
あるので、するので、なるので
-
but although 同じ意味を含む...
-
このことにつきまして
-
What is your nationality?
-
終わり次第連絡します という文...
-
「となる」と「になる」の違い
-
どうして福沢諭吉の文章を擬古...
-
メール本文の「#」の意味は?
-
「~自体」「~自身」という言...
-
このthat節ではなぜshouldが使...
-
古典についてです。 ひとのこと...
-
今度は漢文について質問です。
-
文章の書き方 「~ます」が多...
-
問屋の米を買いたい買いたい
-
反省文で自分勝手、後先考えず...
-
違い:Hello all,とHello to all,
-
古典
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「なお、~」の英語表現
-
意見文のテーマが決まりません...
-
井上ひさしさんの握手について...
-
英文解釈
-
このことにつきまして
-
「となる」と「になる」の違い
-
あるので、するので、なるので
-
古典についてです。 ひとのこと...
-
What is your nationality?
-
終わり次第連絡します という文...
-
このthat節ではなぜshouldが使...
-
正しい文でしょうか?
-
メール本文の「#」の意味は?
-
常体と敬体が混在する文章
-
文章の書き方 「~ます」が多...
-
Air Pods iPhone側に文章
-
In which で始まる文章(目次・...
-
女性心理を教えてください
-
sendとsend overの違い
-
現代文の表現技法 なんと~な...
おすすめ情報