プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「 ai pin cai hui ying 」(文字化けしたのでアルファベットでそのまま打ちました)という格言はすごく有名らしいのですが、日本語にうまく変換していただけませんか?

A 回答 (3件)

そのまま翻訳すると「戦って愛を勝ち取る」になります。


これって台湾の歌手が歌った曲のタイトルですね。
サッカー試合場でも歌われてて愛だけでなく
いろんなことに自信を持って頑張ってっていう暖かい
メッセージが込められてます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

遅れて大変申し訳ありません!
ありがとうございました!わかりやすかったです><

お礼日時:2008/11/15 02:27

『爱拼才会赢』と書いてあります。


日本の漢字だと『愛併才会贏』でしょうか。。。
併が手ヘンになります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すいません。ありがとうございます!

お礼日時:2008/11/15 02:27

簡単に言うと、頑張ればできるの意味です。

台湾の方言で、ドラマのタイトルみたい、流行語になっている。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

流行語ですか!すごいんですね!
有難うございます!

お礼日時:2008/11/15 02:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!