英語の諺か何かで「馬鹿だから仕方ない」とか「馬鹿は相手にしない」みたいな意味の短い言葉があれば教えて下さい。
よろしくお願いします。
英語の諺か何かで「馬鹿は相手にしない」とか「馬鹿だから仕方ない」みたいな意味の短い言葉があれば教えて下さい。
ご回答お待ちしてます。
回答(4件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
No.4ベストアンサー20pt
こんにちわ。 学生のかたと仮定して以下:
「馬鹿は相手にしない」:
ことわざでは思いつきませんが(あるかもしれません)、バイブルか何かに、Stay away from fools, or you won't learn a thing。とかいったようなものがあったかと。通常の言い方では、もちろん Stay away from fools/idiots. もいいですが、試験などでは(こんな問題はでないでしょうが)、Don't deal with fools.なども。仲間同士の砕けた会話での似たような内容だと(himとすると) "Just ignore him. He's just nothing." "Don't get him invloved (in this)." などといえるでしょう。
「馬鹿だから仕方ない」
こういった表現はどのような背景(どのような内容について、誰が誰に言う表現か、一般的なことをいうのか、ある特定の人間を念頭にいうのか、など)に影響されるでしょう。「仕方がない」はよく、cannot be helpedがでてきます(受験など)が、それを使うと、It cannot be helped because he is an idiot. また、Don't blame him because he is an idiot. などといえるでしょう。が、日本語でも「馬鹿」という語を入れての会話・文章はよくないですから、母国語でない英語では「危険度」が相当高いですから、他の表現方法で表現するようにしたほうがいいかと。Don't blame him because he is just fresh out of university and he does not know how to behave properly in such a situation. のような感じで。
この回答へのお礼
詳しく教えてくれてありがとうございました。
参考にさせて頂きます。
回答者No. 1の内容にどうしてもご忠告したいことがあります。
or の次の行にある表現は十分に注意して使用されるように。非常にきつく、卑猥的表現で一般的にはお勧めできません。私はここでそれをタイプすることすら良心の呵責に耐えられない。
この回答への補足
補足させてください。
できましたら酷い言葉ではなく、
物事の道理として「馬鹿なんだから仕方ない」みたいな言葉を希望します。
宜しくお願い致します。
この回答へのお礼
そんなに酷い言葉なんですか!
教えてくれてありがとうございました。
No.2ベストアンサー10pt
Talk to my hand.
悪い言葉だと、ほざくのは俺の手にしておけ。
これはアメリカンイングリッシュのスラング(?)ニュアンス
なので、つたわるかわかりませんが。
Whatever.
これも、いわれるとはらたちますね。
なんかゴタゴタ言ってくるときに、流す感じの時使えます。
この回答へのお礼
ありがとうございます。
参考にさせて頂きます。
Just ignore him..
or
FUCK THAT SHIT!!
この回答への補足
補足です。
言葉の意味も教えて下さい。
宜しくお願い致します。
この回答へのお礼
さっそくありがとうございます!
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
- 「いつかやりたかった」英語を今!
- 人気の英会話講座を今すぐチェック
-
ビジネス会話も短期間でスキルアップ!
-
海外留学やホームステイの事前準備
-
TOEICで満点取得した人から極意を学ぶ…
- →自分に合った英会話を探す
- ☆無料体験もアリ!英語講座ランキング☆
-
ビジネス英会話
-
TOEIC講座
-
英会話
- →英語無料体験講座を見る
- 大学受験の強い味方「代ゼミTVネット」
-
自宅ではPCで。自習室ではスマートフォンで。代ゼミの授業がいつでもどこでも受講できます!

- →人気講座ランキング









日常英会話、ビジネス英会話、旅行、留学、TOEICRテスト・小学校英語指導者資格取得コースまでサポート!


