プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

人様の質問の答えを見て疑問を持ってしまったので質問させて下さい。
ojiyasan様のご質問での解答が
 How deep do you suppose this lake is?
になっていましたが、これを
 Do you suppose how deep this lake is?
にできませんか?
後者の方が会話時には出やすい並びだと思うのですが、ニュアンスの
違い等教えていただければ幸いです。

A 回答 (3件)

Do(n't) youの(疑問詞を伴わない形の)疑問文にはyes/noでしか答えられないという原則があります。



つまり、あなたは「この湖がどれくらい深いのか?」つまり「湖の深さ」を知りたいのに
Do you suppose how deep this lake is?
と訊いてしまうと
「どのくらい深いと思いますか?」→「はい、深いと思います」「いいえ、深くはないと思います」
という意味をなさない答え方しかできなくなると言うわけです。なのでここではhow deepを前に持って来なければなりません。

また別の解釈としては
(1)How deep do you suppose this lake is?
(2)How deep is this lake?
という二つの文があったとして(1)は、(2)にdo you supposeを挿入句的に挟んで間接疑問化した形とも言えます。
Who do you think he is?
なども同様の考えです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事有難うございました。
詳しい解説を有難うございます。
疑問代名詞と疑問副詞に共通する問題として
syu-yu様の挙げてくださった例文が英文法解説(金子書房)に
ちょうど出ておりました。
Who do you think he is?
Do you know who he is?
この違いですね。
think, believe, guess, suppose, say,などはyes/ noで答えら
れない動詞だから入れ替え不可だということが良く分かりました。
supposeが knowだったら、入れ替え可能だということですよね。
本当にありがとうございました!
勉強になりました。

お礼日時:2009/01/01 19:44

>Do you suppose how deep this lake is?


にできませんか?

それはちょっと無理ですね。
DO you suppose this lake is so deep?
ならわかります。

5w2Hの質問はYes/noで答えられないけど Do you の質問はYes/Noで答えるわけです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事有難うございました。
大変基本的なことを思い出させていただきました。
文法的なことを機械的にパズルのごとく考えてしまうと、
とんでもない過ちを犯してしまいますね。
助かりました。
本当にありがとうございました。

お礼日時:2009/01/01 19:30

はじめまして



語順の変更は可能だと思いますが、ニュアンスが変わると思いますし、多少無理があるような気がします。

 How deep do you suppose this lake is?
この湖はどのくらい深いと思いますか?

 Do you suppose how deep this lake is?
「この湖はどのくらい深いのだろう?」とあなたは思いますか?
もしくは、「この湖はなんて深いのだろう!」とあなたは思いますか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事有難うございました。
supposeという動詞のことを考えると無理があるということが良く
分かりました。
勉強になりました。
有難うございました。

お礼日時:2009/01/01 19:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!