プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「今日すること」を英語に訳すとき、どう訳せばよいでしょうか?
たとえば、メモ書きで「今日すること・・・1.洗濯 2.そうじ」という時です。
Today's doing・・?
Doing today・・?
Carry out today・・?
うーーん、わかりません。よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

こんにちは、



<たとえば、メモ書きで「今日すること>

Today's to-do list.

言い回しの証拠URL
http://eow.alc.co.jp/to-do+list/UTF-8/

ご参考までに、
    • good
    • 4
この回答へのお礼

早速、回答ありがとうございます。
to-do list !!
早速、URLを参照してみましたが・・こ、これは使えますね!
いろんな言い回しがあって、ためになります。
なるほどなるほど・・かゆい所に手が届きました^^

お礼日時:2008/09/24 17:51

「What to do today」=「本日すべきこと」



も候補の片隅に遠慮がちに入れて置いて下さいませ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早速、回答ありがとうございます。
はい、頭にインプットしました^^なるほど~。
私一個人では考えが固まってしまうので、みなさんから回答いただいて、右脳が活性されます。
感謝、感謝です。

お礼日時:2008/09/24 18:29

アメリカでは慣用的に「to do list」或いは「to-do list」といいます。

www.yahoo.comで「to do list」と検索したらダーッと出ます。
http://search.yahoo.com/search?p=to+do+list&fr=f …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速、回答ありがとうございます。
「to do list」「to-do list」という決まり文句(?)があるんですね!
「する『こと』」って何だろう?と思っていました。・・全く予想できませんでした。
早速、URLを参照してみましたが、おもしろいですね!
「30 things to do in 60days」の言い回しなどたくさんあって、ためになります^^

お礼日時:2008/09/24 17:57

「今日すること」を英語に訳すと


doing in todayでどうでしょうか。
Today's doingでも良いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速、回答ありがとうございます。
doing in todayですか~!
doing today は「今日をする・・?何か変?」と思っていました。
直訳で本当、私の頭・・ガチガチです(^^;)

お礼日時:2008/09/24 17:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!