アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

世界最長寿国&人に関する英文の添削をお願いします。
不自然な点を直していただけたらありがたいです。
よろしくお願いします”
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

日本における平均寿命は、戦後急速に伸びた。
life expectancy in Japan lengthened rapidly after the WW2.

今では先進欧米諸国を凌駕して、長らく世界際長寿国となっている。
It surpasses developed countries and becomes the world longevity country for a long time.

日本における長寿の背景となっている要因について考察していきたい。
I am going to consider a factor becoming the long-lived scenery in Japan.


現在の日本人の平均寿命は、男性79,00歳、女性85,81歳であり、世界一の長寿国である。
Japanese current life expectancy is 79,00 years old for male, 85,81 years old for female.
It is a world's best longevity country.

特に女性は、1985年以来連続して世界一となっている。
A woman have become the best average life in the world since 1985.

世界最長寿記録を持っているのは、日本人の泉重千代という人。
For male, Shigechiyo Izumi who is a Japanese man has a world longevity record.

彼はユニークな逸話が残っている。
He has a unique story.

ギネスブックを更新した当時に記者から「好みのタイプは?」と尋ねられたときに、彼は「年上の人」と答えた。
When he updated Guinness Book of World Records he was asked by reporter.
"what is your favourite type of woman?"
He answered
"an elder woman".

A 回答 (3件)

こんにちは!



 ユーモアのある書きっぷりで、楽しく読めました!細かなことばかりですが、気づいたことを書いておきます。ご参考になさって下さい。

(1)日本における平均寿命は、戦後急速に伸びた。
(★貴訳)life expectancy in Japan lengthened rapidly after the WW2.

(★コメント)
○「日本における平均寿命」は、「日本人の平均寿命」と考えたほうが正確でしょう。Average Japanese life expectancy
○「第二次大戦」は、the Second World War ないし World War II です。(貴訳の "the" が不要です。)
○「伸びた」は、後に続く文章から、現在完了がいいでしょう。

(★代案)Average Japanese life expectancy has increased sharply after WWII.

(2)今では先進欧米諸国を凌駕して、長らく世界最も長寿国となっている。
(★貴訳)It surpasses developed countries and becomes the world longevity country for a long time.

(★コメント)
○「凌駕して」のsurpassesが現在形なのはよくないので、分詞構文処理をするのがうまい手だと思います。
○「先進欧米諸国」の「欧米」が抜けています。
○「長らく~となっている」:現在完了がふさわしいですね。

(★代案)Now Japan has long been the world's top country for longevity, outstripping the developed countries in the West.

(3)日本における長寿の背景となっている要因について考察していきたい。
(★貴訳)I am going to consider a factor becoming the long-lived scenery in Japan.

(★コメント)
○「長寿の背景となっている要因」:要因は幾つもあるでしょうから、factors が自然でしょう。でも全部やれませんよね。そういうとき、some of がいい表現になります、
○「背景」にscenery はヘンです。使うなら background ですが、もう少しうまい言い方がありそうです。どうして日本はこんなに長寿国になったのか、というあたりをパラフレイズする気持ちで...

(★代案)I would like to consider some of the factors that have helped Japan become such a long-living nation.

(4)現在の日本人の平均寿命は、男性79,00歳、女性85,81歳であり、世界一の長寿国である。
(★貴訳)Japanese current life expectancy is 79,00 years old for male, 85,81 years old for female. It is a world's best longevity country.

(★コメント)
○「世界一の長寿国である」は、もう言ってありますのでもう言わないか、言うなら別の表現にすべきです。
○Japanese current life expectancy is 79,00 years old for maleは confusing です。日本人男性の平均寿命=79.00歳、日本人女性の平均寿命=85.81歳とすべきです。

(★代案)The current average life expectancy of Japanese men is 79.00 years, while that of Japanese women is 85.81 years; both sexes enjoy the highest record in the world.

(5)特に女性は、1985年以来連続して世界一となっている。
(★貴訳)A woman have become the best average life in the world since 1985.

(★コメント)
○「女性」は複数で考えるべきです。
○「連続して」は何とか工夫したいですね。consecutively とか on end とか。

(★代案)What is remarkable is that Japanese women have been boasting the top longevity for seven years on end.

(6)世界最長寿記録を持っているのは、日本人の泉重千代という人。
(★貴訳)For male, Shigechiyo Izumi who is a Japanese man has a world longevity record.

(★コメント)
○日本文にありませんが、泉重千代さんは、男性としての最長寿者ですね?
主語と補語を逆転させたほうがいいでしょう。

(★代案)The longest living male in the world now is Shigechiyo Izumi, a Japanese, of course.(←ちょっとユーモア)

(7)彼はユニークな逸話が残っている。
(★貴訳)He has a unique story.

(★コメント)
○「ユニークな」は、面白いくらいでしょうか。

(★代案)There is an amusing anecdote about him:

(8)ギネスブックを更新した当時に記者から「好みのタイプは?」と尋ねられたときに、彼は「年上の人」と答えた。
(★貴訳)When he updated Guinness Book of World Records he was asked by reporter."what is your favourite type of woman?" He answered "an elder woman".

(★コメント)ここが面白いところですので、間合いが大事ですね。

(★代案)When he updated the Guinness record in longevity, a reporter came and asked the oldest man alive what kind of woman was his type. "My senior" was the surprising answer!

 以上、ご参考になれば幸いです!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事ありがとうございます!
全文の代案のみならず、全ての文にアドバイスまでしていただき本当にありがとうございます”
とても参考になりました!

お礼日時:2009/01/09 20:20

こんにちは。

 とても格調の高い立派な英文です。 一部現在完了形にしてみました。 こうすることで文章全体に臨場感が出ると思ったからです。 原稿が立派なので筆を入れることもないと思います。 参考になれば幸いです。 

QUOTE
日本における平均寿命は、戦後急速に伸びた。
Llife expectancy in Japan has rapidly and remarkably lengthened since the end of the WW2.

今では先進欧米諸国を凌駕して、長らく世界際長寿国となっている。
It has outnumbered developed countries and enjoyed the reputation of the world longevity country for a long time.

日本における長寿の背景となっている要因について考察していきたい。
I would like to focus on factors how and why become the long-lived scenery in Japan.


現在の日本人の平均寿命は、男性79,00歳、女性85,81歳であり、世界一の長寿国である。
Current life expectancy in Japan is 79,00 years old for male, 85,81 years old for female. It is a world's best longevity country.

特に女性は、1985年以来連続して世界一となっている。
Japanese women have become the best average life in the world for more than two decades since 1985.

世界最長寿記録を持っているのは、日本人の泉重千代という人。
(Late) Mr. Shigechiyo Izumi, a Japanese has had the world longevity record in the male category.

彼はユニークな逸話が残っている。
He has remained an interesting /unique episode.

ギネスブックを更新した当時に記者から「好みのタイプは?」と尋ねられたときに、彼は「年上の人」と答えた。
When he updated Guinness Book of World Records he was asked by reporter.
"what is your favourite type of woman?" His answer could give a big and humorous shock to the reporter as follows: "an elder woman". UNQUOTE
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事ありがとうございます!
全文について推敲していただきありがとうございました”
とても参考になりました!

お礼日時:2009/01/09 20:30

とりあえずですが、


WW2はtheはなくてもいいと思います。
Shigechiyo Izumi に関しては
http://www.powerset.com/explore/semhtml/Shigechi …
1985年以来連続では、何年連続でを入れたほうがいいかもしれません。

とりあえずですが、下記のように書きました。
Life expectancy in Japan soared after World War 2.
Now Japan has the world's greatest longevity for so long, surpassing developed Western countries.
I am going to look into factors/secrets behind Japanese longevity.
Current average life expectancy in Japan is the highest in the world - 79,00 years for men, 85,81 years for women.
Japanese Women's life expectancy remained the world's longest since 1985.
Japanese Shigechiyo Izumi has the title of the oldest man to have lived.
There are unique stories about him.
Asked by a reporter what your type of woman was, when he broke the guinness book record,
he said, "my type is an older woman than I."
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事ありがとうございます!
重千代さんに関する参考文献まで載せていただき、とても参考になりました”
ありがとうございます!

お礼日時:2009/01/09 20:36

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!