A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
ビートルズのメンバーに「リンゴ」という名前の人がいたのですが、彼がたまたまりんごを食べているのを日本のファンが不思議そうに見つめたなんて話を聞いたことがあります。
同様にアメリカ空軍のフリン中尉が妻子ある男性と不倫したというニュースも笑いながら読んだことがあります。
もちろん彼らの名前の由来は日本語とは全く関係ないはずですが、たまたまとはいえ日本語と一致すれば、想像することはあるかもしれませんよね。
少し困りものなのが芸能人のSpeedとかKinKi Kids。
英語のspeedには麻薬という意味も含まれているようなので、そんな目で見られたら大変ですよね。
またkinkyには変態という意味があるそうです。
綴りは異なりますが、連想されてしまう可能性もあるからと、旅行会社の近畿日本ツーリストは会社の英語名を「Kintetsu Japan tourist」にしようとしたことがあったらしいです。
そういえば歴史の教科書に金玉均という名前の人が出てきましたよね。
日本人の視点では何とも気の毒な名前です。
日本国内にトマト銀行という名称の銀行があるのをご存知ですか?
実在する物の名前を由来とする会社名ならば、我々が「トマト銀行」と聞いた時の感覚と同じだと思いますよ。
トマト銀行
http://www.tomatobank.co.jp/
Sonyなど完全に固有名詞の会社名だと、多分外国人の名前を聞いた時と同じ感覚でしょう。
外国人の名前でもBoAのように短くて発音が簡単ならば覚えにくいということはないと思います。
朝青龍は本名をドルゴルスレン・ダグワドルジというそうですが、こんな長い名前を覚えやすいという日本人はそう滅多にいないでしょう。
そして我々はSonyを和製英語という一種の「英語」と解釈していても外国人は「日本語」という解釈しかしていないと思います。
実際どこか英語圏の国の英語の辞書に和製英語の「サラリーマン」が「日本語からの外来語」として掲載されているらしいです。
以上からApple社の場合、りんごを思い浮かべることはあっても、名前の由来が果物のりんごなのだから、「ふーん」で終わりだと思います。
余談ながらApple社のAppleは中国語ではそのまんま翻訳されてりんごになっています。
まさに「りんご社」です。
この回答への補足
晚上好!
とても面白い話でためになりました。ありがとうございます^^
社名は英語においては、よほど卑猥な言葉で無い限り大丈夫
ということでしょうか?
さきほど母にも相談してみたところ、
apple社ってかわいくて「ひびき」が良いとのことでした。
No.1
- 回答日時:
ロゴマークからして「りんご」そのものですし、「りんご」以外の印象はないですね。
覚え「づらい」かどうかは個人差の問題であって、それが日本語なのだから仕方ないですよね。
質問の主旨が不明なのですが、どういうことが困っているのか教えて頂けませんか。
この回答への補足
ayukawazzzさん、こんばんは。
自分の会社名を日本語にしようか英語にしようか迷っているんです。
ある外国の友人に聞いたら、日本語だと独特で良いけど、英語のほうが
多くの人に覚えられやすいとのことでした。
そこで他の外国人(もしくは海外移住経験者さん)にもっと
意見を聞きたくて質問しました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
大大大至急(涙)短いですが英...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
半角のφ
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
祐一。ゆういちはyuuichi? yuichi?
-
コンピューターの”階層”と”環境...
-
revert
-
彼は誰ですか?
-
コモエスタ赤坂
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
be covered with/by の違い
-
ご縁を外国語で言うと?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報