重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

「storms can delay order」の日本語訳を教えてください。
また、”can” を使う理由を教えてください。

A 回答 (3件)

stormsは嵐、stormの複数形


canはこの場合では推量の意味だと考えられます。
canは「できる」という可能の意味だけではないのです。以下を参照してみてください。
http://eow.alc.co.jp/can/UTF-8/
http://ejje.weblio.jp/content/CAN
delayのあとに目的語orderを取っていることから、delayは他動詞であり、
その意味は~を遅らせる、滞らせるとなります。
orderの意味は様々です。以下を参照するとよいでしょう。
http://eow.alc.co.jp/order/UTF-8/
この場合、注文と解釈すればよいと思います。
したがって、「嵐は注文を遅らせる可能性がある。」と訳すことができます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しく説明していただきありがとうございます。

お礼日時:2009/05/04 08:53

追加で申し訳ありませんが、この部分を読んでみると多くの推量を表す表現がわかると思います。


http://www.alc.co.jp/eng/grammar/kaisetsu/gramma …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

追加のご記載ありがとうございます。

お礼日時:2009/05/04 08:54

can は可能性を意味します。


「~できる」というのも可能性なわけです。
なので、直訳は
「嵐が注文を遅らせる可能性がある」
→「嵐で注文が遅れることもあり得ます」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2009/05/04 08:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!