重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

:The analyst projected that sales would increase next year.

↓まだ来てない未来には時制の一致はかからないと習いました。
http://blog.i-osmosis.jp/?q=ja/node/65

この文の next year はこれから来る"来年"でなく今より過去の"来年"なのですか?

A 回答 (2件)

つまり、どっちでもいいということです。


The analyst projected that sales would increase next year のようなニュースなどで使われる硬めの文は自制を一致させるのが基本。
一方、会話などではそのまま未来系を使う場合が多いということです。will じゃないといけないと言うわけではないです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しい御説明をしていただき 大変参考になりました
ありがとうございました

お礼日時:2009/07/30 18:24

>まだ来てない未来には時制の一致はかからないと習いました。


いえいえ、そんなことありません。
この would は自制の一致と思います。
next year は副詞句
まだ来ていない未来なので would は will でもOKです。

この回答への補足

Liveinjapa様 御返事ありがとうございました
私が勉強した以下の英語ブログの内容と今回のこの文はどう違うのでしょうか? 重ねてお願いいたします↓

あなたがユカと5時に会う約束をしていましたとします。しかし、2時にユカから電話があって、待ち合わせに1時間遅れると伝えられました。そして、その日の4時にあなたが同僚にこの予定変更について伝えるとき、
Yuka said she will come later.” (会話1)
となります。なぜなら、ユカが話したことは過去のことですが、(会話1)が交わされている4時の時点で、ユカはまだ来ておらず、彼女が来るのは未来の話だからです
このように、主節が過去形の場合でも、文章を作る時点でまだ起こっていない動作を表す節は、未来形になるんです。

へー。時制はいつでも一致させるわけではなくて、話すその時点から見て未来にあたることは、未来形を使うんだ。Willの過去形は、その動作が完了したときのみに使うんだね。

補足日時:2009/07/30 16:11
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!