えっと、今教科書の予習をしているのですが、
Well away from the regular traffic, these pinkish asphalt paths (therefore ‘redways’) criss-cross the whole city area, linking housing districts with schools, parks with shopping centres and so on.
という文章なのですが、どのように訳せば良いのでしょう?特に
Well away from the regular traffic,
の部分がどのようをどう訳して良いか、分かりません!
英語が苦手なので簡単に教えてもらえると嬉しいです。
お願いします。
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
こんばんは、emiyanさん。
通常の道路から完全に離れ、これらのピンクがかったアスファルトの通路は、住宅地と学校、公園とショッピングセンターなどを結ぶように都市全体を縦横に走っている。
わかりにくそうなところを説明します。(各単語の説明は、調べてあると思いますので、割愛しますね。)
***Well away from the regular traffic
wellで「完全に」離れている(away)を強めています。
通常の交通regular trafficは、多分、車が通るような幹線道路のことです。
***criss-cross(動詞)
十字を書く、縦横に線を引くと辞書に載っていますが、これは道が縦横に通っているさまを表している文のようなので、上のような訳にしました。
***linking~and so on
分詞構文の付帯状況の用法かなと思います。「~しながら(~ing)、…する。」ここでは、道が住宅地と学校、公園とショッピングセンターと、いろいろな施設を結ぶように通っていることを示してると思ったので、上のように訳しました。
予習と言うことなので、直訳したほうがいいかなと思ったのですが、やっぱりちょっと意訳したところも...でも、そんなに外してはいないと思います。
今度質問するときは、どんな内容の話なのか(何についての話なのか)をちょこっと書いてもらえたらうれしいなと思います。私自身この英文に書いてあることについて知らなくって、何の話だろうな?と思って調べて訳したので、書いてもらえると訳しやすいなあと感じました。
参考URLに載せておくので、読んでみると、感じがつかめて訳しやすいと思います。(って全然的外れだったらどうしよう...)長々失礼致しました。では。
http://www.ecocity.co.jp/report/96uk/araki96e.htm
http://www.cirhomepage.org/speech/speeches/engla …
http://www7.plala.or.jp/shaita/paris/pagep29.htm
Ameringoさん、こんばんは。
どんな内容の話なのか、ちゃんと書いてなくて
ごめんなさい。
でも、本当に分かりやすい説明ありがとうございました!
後、参考URLまで!
今度からはアドバイスをしてくださる人に
分かりやすいように、この文章の話がどんな
内容の話なのか、ちゃんと書く様にしたいと思います。
本当にありがとうございました!
No.3
- 回答日時:
つかしいなぁ~去年それやりました!
Well away from the regular trafficの部分は
通常の道路から離れたところに って訳してます。(先生が)
ちがってたらごめんね^^;
こんばんは、1985blueeyeさん
去年ですか~。この教科書の体験者の回答が
貰えて嬉しいです(笑)回答ありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
wellは強調の副詞でaway from~を修飾し、「正規の
交通からかなり離れたところで」⇒「通常の交通網
からずっと離れたところで」という意味でしょう。
この意味のwellは他にも
well before supper
well after midnight
well over a million dollars
など、たくさんあります。
well away from~はよく使われる語句です。
Keep well away from power lines that have
fallen down.「落下した電線に絶対近づかないこと」
eliot55さん、こんばんは。
分かりやすい回答有り難う御座います。
well away from~はよく使われる語句なんですね。
覚えておきます!
本当にありがとうございました
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
agree withとagree that
-
コモエスタ赤坂
-
It is only 〜thatの使い方、訳...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
60' or '60 アポストロフィーの...
-
”would have to do”の"have to"...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報