アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

語源辞典に次のように説明されています。

---------------------------------

未亡人は、文字通り「いまだ死なない人」という意味。

かつて中国では、夫が死んだら妻もそれに従うという観念があり、そのような習慣に背く者が謙譲の意味として「未亡人」といった自称の語であった。のちに、「夫に先立たれた女性」という意味だけが残り、他人がそのような人をさす言葉としても、「未亡人」と言うようになった。

--------------------------------

中国語は全くわかりません。

「未亡人」という言葉は現在でも中国で使われていますか。

また、使われていれば、その意味は、日本と同じでしょうか。

教えてください。

A 回答 (2件)

こんにちは(^。

^)

中国語では「未亡人」という言葉は使わないです。
「夫を亡くした妻」という意味合いなら「寡婦」と言っていますよ。
もっとも「寡婦」は日本語でも同じ意味ですけどね。
    • good
    • 0

今は使いません。


日本語の「未亡人」は夫に死に別れた婦人とゆう意味でしょう。
中国語であんな婦人は「寡婦」or「遺孀」と称されます。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!