
こんにちは。
今洋書を辞書を引きながら読んでいるのですがいまいち意味がわからないところがあるので
どなたか翻訳していただけないでしょうか。
前後の部分がないとわかりづらいと思いますが、翻訳してもらう前の話は・・・
主人公が事故を起こして病院に運ばれてくる。
医師が主人公に対して自分が誰かわかるか事故以前や事故当時の記憶があるか聞いている。
主人公は重度の睡眠不足であること、
自己以前の記憶はあるものの車に乗ったことを覚えていないことを伝える。
医師「こういった事故の場合一時的な記憶の欠落はあります」
-ここから不明な箇所-
Can also effect your judgment,
cause confusion,
Disorientation.
それに対して主人公は
I just need a good night's sleep, I think.
(「十分な睡眠がとれれば大丈夫だと思います」で合ってますか?)
で、医師は
Not for the next 12 hours.
Any type of head trauma, we want
To keep the patient awake.
I'd like to keep you here for observation.
(「経過観察のためしばらくいていただきます」で合ってますか?)
といいた感じです。
状況が伝わりにくいと思いますがわかる方がいらっしゃったら翻訳お願いできないでしょうか。
よろしくお願いいたします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
ご質問者の理解で合っていると思います。
Can also effect your judgment, cause confusion, disorientation.
判断力に影響が出たり、(意識が)混乱したりすることもあるかもしれません。
I just need a good night's sleep, I think.
夜ぐっすり眠りさえすれば、それで大丈夫だと思います。
Not for the next 12 hours.
今から12時間はダメですよ。
Any type of head trauma, we want to keep the patient awake.
頭部外傷の場合には必ず、患者さんに起きていていただきたいのです。
I'd like to keep you here for observation.
経過観察のために、ここにいて下さい。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
フィリピンのBarangay Certific...
-
この場合は、どちらを使うので...
-
翻訳、お願いします。
-
英文についての質問です。
-
「あの城にさえ行けばいい」英...
-
ポーランドの通貨の翻訳
-
認知の英訳
-
化学名に付く"modified"はどう...
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
Do what you loveってどういう...
-
those of youについて
-
Will you・Won't you・Would yo...
-
【英語】 suchとsoとveryの違い...
-
it is not の短縮形について
-
What breakfast do you eat? は...
-
「誰宛?」と聞くには
-
英語が堪能な方、バイリンガル...
-
この問題なのですが、答えがexc...
-
「座布団3枚差し上げます。」の...
-
あなたはどんなスポーツが好き...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
この場合は、どちらを使うので...
-
化学名に付く"modified"はどう...
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
英語の翻訳について
-
アップルシード「Dive for you」訳
-
固有名詞の訳し方
-
英文を翻訳してください。
-
翻訳をお願いします。
-
和訳お願い致します(>_<)
-
フィリピンのBarangay Certific...
-
As you continue this thought ...
-
質問の返信が来たのですが・・...
-
「展望台に登ります」はClimbを...
-
難しい質問ですが、ある祓詞の...
-
翻訳お願いします!
-
英文の解釈について。 At the t...
-
この文章を日本語に翻訳してく...
-
I’m only human はI’m just hum...
-
翻訳お願いします!!! ある文...
-
分かる方がいらっしゃいました...
おすすめ情報