こんにちは、いつもお世話になります。
引用元:テレビで見かけたセリフなんですが、番組名を見逃してしまって、分かりません。 ネイテブの英語です。
背景:女性が、他の登場人物に悩み相談のような事をしていて、「私、彼の事が好きだけど、一緒に寝たくないの。 でもそうしたら、彼を失っちゃうよね。 どうしたら良いの?」とか言うようなセリフに対して、「本当にその彼の事愛してるの?」と相談相手が聞いた事に対して、その女性が、
I absolutely love him. I love him with all I've got.
と言っていました。
質問:
色々と検索して調べてみると、I love her/him with all/everything I've got. という言い回しがあることまでは分かったのですが、have got=haveですよね? withは「~で、を使って」という意味と考えて(例:pay with check)、
I love him with all I've got.=私の持てる全ての手段を使って彼を愛すわ。
という事ですか? ものすごく大袈裟な気がするのですが、ニュアンスはもうちょっと軽いのでしょうか? それとも僕は思い違いをしていますか?
教えてください、よろしくお願い致します。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
>I love him with all I've got.=私の持てる全ての手段を使って彼を愛すわ。
>
>という事ですか?
ではなくて、直訳すると「私の全てをもって彼を愛しているわ」です。転じて「全身で愛してるわよ」とか「とことん愛してるもん」とか「これほどないくらい愛してるよ」とかいう感じです。
>ものすごく大袈裟な気がするのですが
愛を試すような質問をされたので、余計にむきになってはいるわけですが、日本のドラマでもこのくらい大げさなことを言いますよね。もちろん生身の人も言ったりします。ミキティとアツアツの、品川庄司の庄司さんとか。
超人、御回答ありがとうございます。
>ではなくて、直訳すると「私の全てをもって彼を愛しているわ」です。
やっぱり、僕は間違っていましたか!
よくよく考えてみたら、「手段」にあたる単語が元の英文にありませんでしたね、、、。
初めて聞く言い回しだったので、、withとかhaveがどういう意味で使われているのか分からなくて、「と共に」じゃないよな?とか結構苦戦しました。
それにしても、さすが、超人ですね! 御回答を拝読した今となっては、もう100%理解できました。
それどころか、、、「こんな簡単な事だったのか!!」と今では思えてしまいます。
改めえて、御回答に御礼申し上げます。
No.4
- 回答日時:
ニュアンス (?) としては、『全身全霊で愛してる』 ... ですけど、直訳は、
> 私の持てる全ての手段を使って彼を愛すわ。
> 私の全てをもって彼を愛しているわ
この2つの日本語の違いが分からず。。。(汗)
> I absolutely love him. I love him with all I've got.
> と言っていました。
... までを読んで、関西人の私の頭を過ったのは、
"Hey, she doesn't love him with her body!"
... という "つっこみ" だったので、zatousan さんの直訳に問題があるとは思えないのですが。。。
大達人、御回答ありがとうございます。
>この2つの日本語の違いが分からず。。。(汗)
仰られてみれば、確かに語感の問題なので、確実に違うとは言い切れないのですが、
「私の持てる全ての手段を使って彼を愛すわ。」という訳を考えた時には、(withにpay with checkの用法のイメージが有ったので、)「兎に角沢山の思いつく限りの手段を使って。」というイメージだったのですが、
「私の全てをもって彼を愛しているわ」は、「実力すべて」つまり
>『全身全霊で愛してる』
なのだから、もちろん全ての手段も使うだろうし、それ以上に兎に角「全力」という事なんだな~!とNo3様の御回答を頂いたときに気が付いたのです。
でも確かに全ての手段を使うには全力を使わないといけないし、、、言葉ってややっこし~ですね。 僕の語感では、「全力」>「全ての手段」なので、間違いに気が付いたと御回答を頂いて思ったのです。
御回答を頂きニュアンスを完璧に理解できました。 ありがとうございます。
No.1
- 回答日時:
訳は正しいと思います。
ただその先は文化の違いで、日本では大袈裟と考えられても、英語国、あるいはテレビの世界では、それどでも無い可能性があります。日本では軽い会釈が、アイラブユーという言葉に相当することをお忘れなく。アイラブユーを「愛している」と勘違いして、国際結婚、行ってみたら当てが外れたという例は枚挙にいとまがないです。
御回答ありがとうございます。
>アイラブユーを「愛している」と勘違いして、国際結婚、行ってみたら当てが外れたという例は枚挙にいとまがないです。
そうなんですか! 言葉自体の単語と文法は簡単でも、異文化理解は難しいですからね!
今回テレビで聞いたセリフも「大袈裟すぎないか!?」と思えてしまいます。 どんなニュアンスなんでしょうね?
改めて、御回答に御礼申し上げます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英語の完了不定詞について 2 2023/06/11 17:57
- 英語 英語について質問です。 you will have nothing more to do with 4 2022/12/22 16:10
- 英語 英作文で有名人と食事をするなら誰とするかをその人物の軽い紹介とその理由を含めて40〜60ワードで述べ 1 2023/06/22 19:33
- 英語 you think sex without love is not good to?に 【良くないと 2 2022/11/20 01:06
- 英語 この英文は正しいですか? ・I’m grateful to all the people I’ve 2 2023/06/03 10:39
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- TOEFL・TOEIC・英語検定 'd の特定方法 1 2023/05/17 22:13
- 英語 aと同じような内容をbの__の部分に書くという問題です。 a: Have you got any l 1 2023/06/19 16:46
- 英語 日経新聞のFT翻訳記事について 3 2023/06/21 22:43
- TOEFL・TOEIC・英語検定 なぜ on が必要ですか? 4 2022/05/12 09:29
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
call homeとは何でしょうか?
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
must notに、「~のはずがない...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
PLテスター 乳房炎 牛
-
revert
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
agree withとagree that
-
ビジネス英語:所属する部署を...
-
アズビルドってどういう意味ですか
-
半角のφ
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報