アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

sweet tearsの意味を教えてください。

私が、とあることで泣いた後に、相手が書いてくれた手紙なのですが、その中に「sweet tears」という表現がありました。

途中の文面だけを抜き出して書くと、、
「・・・・・you know when you are crying I feel so sad and my sweet tears came out・・・・・」
です。

私は以下のように、、
「知っている通り、あなたが泣いた時、私はとても悲しく感じて、私の甘い涙は出て来た。」
という感じで全体の意味は理解できるのですが、
「sweet tears」という表現は、相手のどういった感情が背景にある涙なのかがイマイチわかりません。

もちろん「甘い涙」と直訳で受け取っているわけではないので、「優しい涙」とか「愛おしい涙」に近いような感じではないかと思っているのですが、より分かる方がいましたら、ご教授くださいませ。

相手は英語圏の方ではないので、正しい単語ではないかもしれませんが、よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

日本語風に言うなら「ロマンティックな」とかそのまんま「甘ったるい」「スウィートな」に当たる意味で使われているのをよく見ます。


例えば"a sweet lyric"なら「ロマンティックな甘ったるい歌詞」とか。

ただ、他人の涙ならともかく、自分の涙について「スウィートな」「ロマンティックな」と言うのは使い方としてはどうなのでしょう・・・。その文面の時制の扱いにもかなりミスがあるので、MistyTwilightさんもおっしゃっているように的外れな使い方をされている可能性は高いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

今思うとシチュエーションから考えて、ロマンティック的な意味合いがあったかもしれません。
どうもありがとうございました!

お礼日時:2010/02/08 17:17

#1さんのおっしゃる通りです。



 実は Sweet Tears という歌があって、その歌詞(下記のサイトにあり)は、友達の涙に同情して流す涙が、出てきます。英語圏の人では無くても、英語の歌はよくご存知のようですね。

 http://www.metrolyrics.com/sweet-tears-lyrics-an …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英語の歌で覚えていた言葉を使ったのかもしれませんね。
どちらにしても、感涙的な感じだったかもしれません。
どうもありがとうございました!

お礼日時:2010/02/08 17:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!