【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集

英語でご飯のおかわりありますか?という文で Can I have another bowl of rice?ときいて相手がイエスと答えたら 無料ですか?と聞きたいのですがIt’s free?でつうじますか?

米が皿にのってたらbowl of riceは間違っていますか?この英文は茶碗限定でしょうか?

米以外の料理でおかわりあるか聞きたい場合はCan I have a meal?でいいのでしょうか?

宜しくお願いします

A 回答 (2件)

>無料ですか?と聞きたいのですがIt’s free?でつうじますか?



通じますが、最初から「無料ですか?」と言うよりも、「How much?(いくらですか?)」と聞いたほうが感じが良いと思いませんか。

>米が皿にのってたらbowl of riceは間違っていますか?この英文は茶碗限定でしょうか?

厳密には茶碗などボウル状のもの限定です。「Can I have some more rice?(もっと、ご飯をもらえますか?)」でもいいんですよ。

>米以外の料理でおかわりあるか聞きたい場合はCan I have a meal?でいいのでしょうか?

それだと「食事をもらえますか?(食事をさせてください)」という意味になってしまいますので、「Can I have some more of this?(これを、もっともらえますか?)」とか「Can I have one more portion of this?(これを、もう1人前、もらえますか?)」などと言うといいでしょう。
    • good
    • 0

ご質問にはNO.1の方が充分に回答されていますね。


付け足しで、「おかわり」について。

おかわりはrefill (日本でも化粧品などの詰め替えをリフィルと言いますが同じ単語です)で通じます。
Do you have free refill for rice ?
ライスのおかわりは無料ですか?
Is refill free ?
おかわりは無料ですか?

とかでいいと思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!