アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

次の漢文を訳してください。
他山攻玉出良材偉器
家塾育英承恵雨恩風
八十六翁鴻雷爪題署

A 回答 (1件)

 今晩は。


 先ず「他山攻玉」というのは、中国のことわざ「他山之石 可以攻玉」(他山の石、以って玉をみがくべし」を踏まえたもの。

他山を以って玉をみがき、良材偉器(いき=立派な器)をいだす。
家塾、恵雨恩風を承(う)けて育英す。
八十六歳の翁、鴻雷爪が題し、署す(署名する)。
これを対句と考えると、動詞の捉え方が不ぞろいでおかしいと自分でも感じます(それに付いてはのちほど明らかになります)。

 鴻・雷爪に付いては全く判りません。が、待ってください。念のために「爪題」でも検索したところ、そもそもこの原文が読み誤りです。正しくは鴻・雪爪のようです。このページの〈近藤真琴顕彰碑の建立について〉の項にきちんと説明してあります。
http://www.city.toba.mie.jp/kakuka/kyoui/syougai …
 私は英を第一句と同様に目的語として捉えなかったことと、承の読みを誤った点に問題がありました。一応答は出たので、これまで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の御教授ありがとうございます。確かに雷ではなく雪なのですね。それで最初と二番目の文章の意味を現代風に教えてもらえないでしょうか?また漢文では名前を先に次に苗字を書くものなのですか?

お礼日時:2010/02/19 23:32

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!