プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

最上級について教えて下さい。

Which is the most difficult of all subjects?という例文があるのですが、

訳詞は・・・全ての教科の中で何が一番難しいですか。←でした。

ということは、WhichをWhatに変えても、同じ意味になると思ったのですが、

大丈夫でしょうか?

A 回答 (5件)

この質問は日本語の表現の問題ではなくて、英語の使い方にあります。


日本語では教科の中で一番難しいのはどれですかとは通常いいません。
日本語のどれは「目の前にあるもの」を選ぶ時に使う語であるため、和訳は「一番難しいのは何ですか」が日本語としては自然だからです。
さて、英語の場合、
which は of(~の内)に対応していると考えてください

他の例では
Which of you should I thank for this? 
この件はどちらにお礼申し上げたらいいのでしょうか。

Which of the two is the prettier?
二人のうちどっちの方がかわいいですか

したがってこの場合は Which ~ of all the subjects となります

場所、所、建物などの中(内)の場合は in を使います
この場合は、物なら what, 人なら who となります

Who is the most famous singer in your country?
あなたの国で最も有名な歌手は誰ですか

What is the longest river in your country?
あなたの国で最も長い川は何ですか。

What was the most enjoyable holiday you have ever had?
あなたが今まで過ごした最も楽しかった休日は何でしたか?(直訳)

この場合、日本語では「何」と言うより「いつ」や「どの休日」の方がしっくりしませんか。

英語本国人に質問するとよく、どちらも言えるという返事が返ってきます。私たちが日本語でどっちも同じと感じるのと同じなんでしょうね。
昔私も以下の表現を掘り下げて聞いたことがありますが、That's the
way we say it. と片付けられました。

He is the best player in the group.
He is the best player on the team. このin と on についてでした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、ありがとうございました。

英語本国人という表現がいいですね。イギリス人?ですかね。

お礼日時:2010/03/13 14:05

http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglis …
に what/which の詳しい説明があります。which は2,3の狭い選択肢から選ぶ場合に用い、それ以外ではどちらでもよいということです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、ありがとうございました。

お礼日時:2010/03/13 14:07

Whatでも大丈夫ですよ。

今話題になっている具体的な科目がわかっているときにWhichを使います。学校の科目という一般的な話のときはWhatを使って、「何がいちばん」って言う聞き方します。日本語と同じ感覚ですね。英検の面接だったらいきなりWhichを使うとバツにされると思いますよ。
英検1級がんばりましょう!英語がわかると世界が見えてきますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、ありがとうございました。

お礼日時:2010/03/13 14:07

この場合は、Whichを選ぶべきだと思います。



Which=並べられたもののなかから一つを選択。
What=選ぶ内容を限定しないで、思いついたものを挙げて欲しい場合。

という感じで、whichは「この中から選んで」という感じに限定がかかります。
「教科の中で(of all subjects)」という制約が入っているから、この場合はWhichが正しくなります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、ありがとうございました。

お礼日時:2010/03/13 14:06

>WhichをWhatに変えても、同じ意味になると思ったのですが。


ジーニアス英和辞典にはこのようにあります。
what
(2)不特定の数、量の中から選択を求める語。
限定された数の物からの選択はwhich。

例文でwhichは教科を表していますね。そしてその教科はof all subjectsという形で限定されています。よってwhatではなくwhichが適切ということにでしょう。

whatとwhichどちらも”物”を指しますが、違いは不特定か、限定か、ということでしょう。

さらに詳しくはロイヤル英文法に載っていたかと思います。新品で2000円ほどBook offの中古で1000円ほどで手に入れることも出来ますし、手元に置いておくことをお勧めします。
http://www.amazon.co.jp/%E3%83%AD%E3%82%A4%E3%83 …

参考になれば。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、ありがとうございました。

お礼日時:2010/03/13 14:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!