No.2ベストアンサー
- 回答日時:
godhappyさんの他の質問も拝見させていただきました。
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa5564703.html
オークションで何かを売るため、不良の部分を訳したいということでしょうか。
「スレ」をThreadに直訳したようですが、それは「書き込み」と言う「スレ」を訳したものになります。
godhappyさんが英訳したものを日本語訳にすると、「表面の糸」「角の糸」になります
表面が摩擦などで問題がある場合はsome parts of the surface and corners have worn out.
で大丈夫だと思います。
godhappyさんのプロフィールも拝見させていただきましたが、400回以上も質問してお礼数が4回。
顔が見えないからと言っても、見ず知らずの方たちに手助けを頂けるのがこのようなサイトのいいところです。回答者の方たちに「ありがとうございます」等お礼の一言ぐらい入れてあげると回答者の方たちも回答したかいがあるというものです。1分ぐらい余分に時間を割いて、お礼を書いてあげてくださいね。
No.1
- 回答日時:
表面のスレ A surface thread
角のスレ A thread of a corner
文脈がどうなのか判りませんが、上記でも良いと思います。下記は参考に、、、、
「表面の」よりも「スレ」そのものを強調したければ、特に技術系の文書では、こう書いても良いかと。
//////////////////////////
a thread in the surface
//////////////////////////
///////////////////////////
a thread on the corner
///////////////////////////
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 2ちゃんねる 2chのスレを取上げて作文を描きたいのですが、 2chという字はどうやって書くのが正解ですか? 英語 1 2022/08/10 10:45
- 工学 光のレンズ 集光力についての問題です。英語があります。 Consider a lens made o 2 2022/11/14 20:11
- 英語 【 論・表 英訳 】 問題 次の文を英訳せよ。 ミカは私によく彼女の犬の写真を見せてくれる。 ※この 1 2022/07/24 17:53
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 英語 京都大学の教授も分からないと言っていました。 京大の学部一回生向けの英語の授業で Bernard M 27 2022/10/25 11:16
- 2ちゃんねる 5ちゃんでスレたてても、余所でやってくださいと表示されスレがたてられません ジャンル通りのタイトルと 1 2022/09/19 11:17
- 英語 下記の英文を日本語に訳して、その意味を教えてください。 1 2023/03/09 14:13
- 2ちゃんねる 5chに書き込みができるスレとできないスレがある 1 2023/07/14 09:12
- 2ちゃんねる 5ちゃんねる(2ちゃんねる)のスレで、コメント数が多いスレを探す方法はありますか? コメント多く盛り 1 2023/05/10 14:35
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) ポケモンbbsであるスレ立てたら変な人に絡まれました 2 2023/05/27 16:31
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「買い負け」の英訳
-
正式文書に書かれてある”記”と”...
-
英訳?略?
-
30th anniversary =創立30年で...
-
対象⇒object, subjectの違い
-
もっと注意すべきだった。を英...
-
『平家物語』の英訳について
-
封孔処理剤
-
「繰り下がり引き算」 を英訳...
-
英訳お願いします。
-
私は一週間のうち三日間働いて...
-
これをどう英訳しますか?
-
なぜDeepLは「いいえ。」をこの...
-
「沖縄では観光業が盛んです」...
-
「こだわりもクソもあるかよ」...
-
receiptとreceptionの使い分け
-
・彼女の飼っている犬の種類は...
-
英語ではどのような表現あるい...
-
「有限会社○○○電設」を英訳して...
-
英訳してください
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
正式文書に書かれてある”記”と”...
-
「社長付特命担当」の英語表記は?
-
「これはリンゴという果物です...
-
①あなたの貴重な時間を使わせて...
-
アストロボーイの語源について...
-
雨の中お越しいただき・・・英訳
-
30th anniversary =創立30年で...
-
技術英語「ざぐり穴」の英訳
-
対象⇒object, subjectの違い
-
10の3乗の訳
-
集計表英語で言うと
-
英訳お願いします。
-
「~センチ角」は英語では・・・
-
英訳?略?
-
上善水の如しの英語訳
-
部品管理基準で使用する用語に...
-
労働組合の役職等を英語にすると?
-
漫画:ドラゴンボールでの「ク...
-
『平家物語』の英訳について
-
「いつどこで」の語順は?
おすすめ情報