No.1ベストアンサー
- 回答日時:
翻訳をしています。
>divided the figure by every four digits.
と書いてしまって、はじめの090をいきなり3つで区切りのはどうかと思うので以下のようにしたらいかがでしょうか。
It is better to divide the numbers like this, 090-1234-5678 because 090 is the number used to define a mobile phone (from the others).
>090 is mobile number itself's in Japan.
itself'sという使い方は英語にあるのですが、上記文章は文法的な誤りがあります。
090 is the mobile itself's phone number.
このようにしたほうがいいですね。
おっしゃる通りです。every four digits 書いて3つに区切っていたのが、気になりました。それにDefineという単語は分りませんでした。参考になりました。ほんとにありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
電話番号そのものをfigureとはあまり言わないと思います。
金額とかなら別ですが。よって私なら、内容をちょっと変えてみます。
In Japan, you write telephone numbers in the following way. For mobile phones, it it broken down into the first 3 digits (the special number 090 or 080 or 070 specific to mobile phones) followed by a 4 digit area code and finally a 4 digit number.
Add in the hyphens, and you end up with something like 090-1234-5678.
"itself's"はちょっと・・・。別の言い回しがベターと思います。090 is the mobile's own specified header number in Japan とか。
余談ですが、確かに日本の携帯電話の番号はこのように表記されますが、実際キャリアでの運用上の分け方は次の通りです。
(上記の090-1234-5678を例とします)
0=市外電話網アクセス番号
90=携帯電話網番号
123=事業者識別番号
45678=端末番号
なので、0-90-123-45678が本来技術的に正しいのかも知れません。
ご参考になれば幸いです。
billingal1985様。新しいニュスをありがとうございます。技術的に正しいかもしれない方も知らせておきますね。お三方の英語を取り混ぜて素晴らしい文にしますね。
感謝感謝です。又よろしく。
No.2
- 回答日時:
原文の表現を生かしつつ、
「Jack, figures of mobile phone numbers are usually split into three groups:the first three digits and two fours,like 090-1234-5678.
The first part’090’solely stands for mobile number in Japan.」
といったところでいかがでしょうか。
「~したほうがよい」というよりも「日本では普通こんな書き方をしますよ」といってあげた方がやわらかい表現になると思います。
ご参考になれば幸いです。
すばらしい文ですね。単語はそんなに難しくないのに、どうころんでも私には書けません。(笑)split into, solely等、、、大変役立ちした。どうもありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 提示文の表現の可否について 2 2022/08/17 22:03
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 my talent could not be better! I would have been w 7 2022/09/08 07:56
- 英語 この英語のアナウンス分の添削をお願いします。 5 2023/05/13 14:54
- 英語 If you reach for food to relive stress or to remov 2 2022/05/15 13:55
- ボランティア ウクライナ人からどういうこと? 6 2022/03/28 07:37
- 英語 「no one would be any the wiser」という英文について 6 2022/11/18 15:39
- 英語 インタビューの英語 2 2022/06/07 14:22
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
電子メールの冒頭などに、「日...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
revert
-
アズビルドってどういう意味ですか
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報