アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

pledge your cooperation

連語として覚える形式の単語帳に、
「協力を誓う pledge your cooperation」
とあったんですが、これはおかしくないですか?
私が誰かに協力を誓うという意味なら「pledge my cooperation」となるんじゃないんでしょうか?

A 回答 (3件)

動詞を中心とした熟語としてだけであり,文ではないので,主語は書いていないのですよね。


pledge one's cooperation (この one's は主語と同じ語の所有格という意味であり,a person's とか somebody's とは異なる)でもいいのですが,人々一般の意味で you を用いて,your としているのでしょう。
単純にいうと,主語が you のつもりだということです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

よくわかりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2010/05/04 15:17

単語帳の是非は別として、"pledge your cooperation" は相手に「誓約せよ」と迫る表現です。

例えば
-----After careful review, please pledge your cooperation by your signature.
-----I just ask that you respect the position to which I've been elected and that you pledge your cooperation.
    • good
    • 0

このまま


Pledge your cooperation.
とすれば命令文ですが,ここでは文ではなく,熟語としての表現が載っているだけです。

make up one's mind で「決心する」とか,文でなく,表現だけ載っている。
それが単語集とか熟語集です。

この one's の代わりに your になっている。
そういう約束事があるわけです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!