アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

I am busy with work

I am busy to work

なんとなく上の方が自然な気がしますが、下の表現は間違っていますか?


work を上は名詞、下は動詞ですよね?

A 回答 (2件)

下の表現は、英語として間違ってるわけではありませんが


意味としては上の文とは全く異なります。

下の文ではbusyは不定詞to workに対してかかるので、
「仕事をするために忙しい」という、
まるで就職活動中のような意味合いになります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

いわれて見て気づきました。

そうですね。
なるほどなって感じです。

すぐに教えていただいてありがとうございました。

お礼日時:2010/05/02 16:24

根拠を示せませんが、私も I am busy with work. の方が自然に感じます。


I am busy to work. だと、「仕事をするには忙しい(→ I am too busy to work. 忙しくて仕事なんかやってられない」)」みたいなニュアンスにならないでしょうか。
上が名詞、下が動詞だと思います。

辞書を見ると、I am busy at my work. ともいえるようです。
あるいは、I am busy doing my work. もアリでは?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

上の方が普通ですよね。

doing my workも自然ですね。

ありがとうございました。

お礼日時:2010/05/02 16:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!